ويكيبيديا

    "consulté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيارة
        
    • التشاور مع
        
    • الاطلاع عليه
        
    • مشاورات مع
        
    • استشارة
        
    • الاطلاع عليها
        
    • باستشارة
        
    • تشاورت مع
        
    • الرجوع إليه
        
    • تشاور مع
        
    • الإطلاع عليه
        
    • تتشاور مع
        
    • عليه تحسينات
        
    • استشارت
        
    • استشارته
        
    ce jour, plus de 1 000 sites Web sont reliés à celui de l'UNPAN, qui est consulté plus de 3 000 fois par mois. UN والعدد الحالي الذي يفوق 000 1 موقع من المواقع المرتبطة بموقع الإدارة العامة الذي يتلقى أكثر من 000 3 زيارة شهريا؛
    La raison principale des Maories de n'avoir pas consulté de généraliste quand elles en avaient besoin était d'ordre financier. UN وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك.
    Le Directeur exécutif pourrait prolonger ce mandat après avoir consulté la Conférence des Parties. UN ويمكن للمديرة التنفيذية أن توسع الاختصاصات بعد التشاور مع مؤتمر اﻷطراف.
    Ces renseignements sont consignés dans le livre de bord correspondant ou registre qui peut être consulté à tout moment et également dans le dossier médical correspondant. UN وتستند هذه المعلومات إلى سجل الحكومة بوصفه سجلاً يمكن الاطلاع عليه في أي وقت وأيضاً إلى السجل الطبي للشهادة.
    Avant de rassembler ces données, l'Alliance a consulté ses organisations affiliées et ses collaborateurs. UN وقبل كتابة هذا الرد أجرى التحالف مشاورات مع المنظمات الأعضاء فيه والمنتسبة إليه.
    Enfin, il peut être consulté sur toutes questions juridiques afférentes aux conditions d'emploi des fonctionnaires du Greffe. UN وأخيرا، يمكن استشارة هذه الإدارة في جميع المسائل القانونية المتعلقة بشروط عمل موظفي قلم المحكمة.
    Jusqu'à présent, des représentants du Tribunal ont consulté à 26 reprises les archives de différents organes de l'État. UN وقام ممثلو المحكمة بإجراء 26 زيارة إلى محفوظات هيئاتنا الحكومية حتى الآن.
    Le site Web de la Section des traités a été consulté fréquemment, 200 000 pages étant vues en moyenne chaque mois. UN وكثيرا ما كانت تجري زيارة الموقع الشبكي لقسم المعاهدات، حيث كان يستقبل في المتوسط 000 200 زيارة شهريا.
    Le site Web a été consulté en moyenne 17 463 fois par mois, au-delà de l'objectif fixé qui était de 15 000 fois. UN وقد تلقى الموقع الإلكتروني ما متوسطه 463 17 زيارة شهرية، بما يمثل زيادة عن الهدف البالغ 000 15 زيارة.
    Si celui-ci juge la demande irrecevable, il peut la rejeter après avoir consulté le Sous-Secrétaire général, ce qu'il a fait à plusieurs occasions. UN وإذا لم تقتنع اللجنة بالتبرير المقدم إليها، فلها الحق بعد التشاور مع اﻷمين العام المساعد في أن ترفض هذه الطلبات.
    Les directeurs de département sont nommés par le doyen, qui nomme également les autres enseignants après avoir consulté le Ministre de l'enseignement. UN ويعين رؤساء اﻷقسام من قبل عميد الكليــة، بينما يرشح العميد سائر أعضاء هيئة التدريس بعد التشاور مع وزارة التعليــم.
    Après avoir consulté ces derniers, je souscris à votre intention de nommer le juge Asoka de Zoysa Gunawardena membre du Tribunal. UN وبعد التشاور مع هؤلاء اﻷعضاء، أوافق على اعتزامكم تعيين القاضي أسوكا دو زويسا غوناواردينا عضوا في المحكمة.
    * Le texte du décret est conservé au Secrétariat où il peut être consulté. UN * نص المرسوم محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    * Le rapport est conservé dans les archives du Secrétariat, où il peut être consulté. UN * يوجد التقرير لدى الأمانة العامة وهو متاح لمن يريد الاطلاع عليه.
    * Le texte de cette résolution peut être consulté dans les archives du Secrétariat. UN * القرار المشار إليه محفوظ لدى الأمانة العامة، ويمكن الاطلاع عليه.
    Toutefois, nous avons consulté les dirigeants de chacun des principaux protagonistes en vue d'assurer que la campagne électorale se déroule dans la plus grande liberté possible. UN إلا أننا أجرينا مشاورات مع قيادة كل طرف من كبار اﻷطراف في مجتمعنا بغرض كفالة أكبر قدر من حرية الانتخاب.
    Les membres de la mission avaient consulté à la fois des responsables israéliens et des Palestiniens membres des groupes bilatéraux et multilatéraux chargés des pourparlers de paix. UN وقد أجرت البعثة مشاورات مع المسؤولين الاسرائيليين والفلسطينيين أعضاء أفرقة السلم الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le Bureau des affaires juridiques a été consulté à cet égard. UN وقد سبقت استشارة مكتب الشؤون القانونية في هذا المنحى.
    Ce Plan doit être publié en 2003 et pourra être consulté sur le site Web sur les questions d'inégalités en matière de santé. UN ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة.
    Il recommande en outre que le Bureau soit consulté lorsque l'on envisage de grandes modifications des politiques; UN ويوصي التقرير أيضا باستشارة المكتب عند اقتراح تغييرات جوهرية في السياسات العامة يجري النظر فيها؛
    J'ai consulté un grand nombre de délégations sur une base bilatérale ainsi que tous les groupes et des observateurs. UN وقد تشاورت مع عدد كبير من الوفود على أساس ثنائي وكذلك مع كل المجموعات بما في ذلك المراقبون.
    Ce système est continuellement actualisé à partir des informations de sources primaires et peut être consulté sur la page web de l'INMUJERES. UN ويجري باستمرار تحديث هذا النظام بمعلومات من المصادر الأولية، ويمكن الرجوع إليه في صفحة المعهد الوطني للمرأة على الإنترنت.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات.
    Il a également été publié sur le site Web officiel du Ministère de la justice où il peut être consulté par tout un chacun. UN ووضع أيضا على موقع وزارة العدل الرسمي على الانترنت ويمكن للجميع الإطلاع عليه.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتشاور مع اللجنة بشأن هذه المسائل أي دولة أو منظمات دولية.
    Le site Web de la Section des traités du Bureau des affaires juridiques, mis à jour et amélioré, peut maintenant être consulté en version anglaise et française à l'adresse < treaties.un.org > . UN يسرّ قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية أن يعلن إطلاق موقعه الشبكي الجديد المتاح بالانكليزية والفرنسية على العنوان التالي: < treaties.un.org > ، والذي أُدخلت عليه تحسينات كبيرة.
    Sur ce point, le Haut Commissariat a consulté le Bureau de liaison juridique de Genève. UN وقد استشارت المفوضية مكتب الاتصال للشؤون القانونية في جنيف بشأن هذه المسألة.
    Il sera obligatoirement consulté sur les délibérations à caractère économique et social du Congrès. Il comprendra des représentants du Sénat coutumier. UN ولا بد من استشارته بشأن مداولات الكونغرس ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي ويضم ممثلين عن مجلس الشيوخ العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد