ii) conversion de grandes usines de production pour remplacer des procédés de production à base de mercure par des solutions sans mercure; | UN | ' 2` تحويل مرافق التصنيع الأكبر لتحلّ محل عمليات الإنتاج القائمة على أساس الزئبق بدائل لا تستخدِم الزئبق؛ |
en raison de la conversion de postes en engagements permanents. | UN | لممارسة تحويل العقد إلى عقد تعيين دائم التي |
Les mécanismes de conversion de la dette, comme l'initiative Debt2Health et les conversions de dettes en investissements écologiques entrent également dans cette catégorie. | UN | وتندرج في هذه الفئة أيضا آليات تحويل الديون، مثل مخطط تحويل الدين إلى نفقات صحية وإعفاءات الديون مقابل حفظ الطبيعة. |
Il est essentiel d'éviter tout chômage massif et de faire en sorte que l'opinion publique soit favorable aux mesures de conversion. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية تجنب حدوث البطالة على نطاق واسع وتأمين الحصول على دعم من الحكومة لاتخاذ تدابير من أجل التحويل. |
Cette conversion a été effectuée uniquement pour donner une indication en dollars des ÉtatsUnis du montant demandé, aux fins de comparaison. | UN | والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر على المبلغ المطالب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة. |
En outre, les droits de l'enfant et de ses parents doivent être efficacement garantis également dans le domaine de la conversion. | UN | ويجب أن يُكفل بشكل فعال حق الطفل ووالديه كفالة فعلية، بما في ذلك كفالته في إطار قضايا التحول. |
la conversion de 2 collèges d'enseignement techniques (CET) en lycées professionnels ; | UN | تحويل مؤسستين للتعليم التقني ما قبل الثانوي إلى ثانويتين للتعليم المهني؛ |
Le GRS assume les coûts de virement et de conversion. | UN | وتتحمل حكومة السودان تكاليف تحويل المبلغ وصرف العملة. |
La capacité de production d'un million de climatiseurs mobiles a également subi une conversion. | UN | وتم أيضاً تحويل الطاقة الإنتاجية لحوالي مليون وحدة من وحدات تكييف الهواء المتحركة. |
Note explicative : La conversion d'UO3 en UF6 peut être réalisée directement par fluoration. | UN | يمكن تحويل ثالث أكسيد اليورانيوم إلى سادس فلوريد اليورانيوم مباشرة عن طريق الفلورة. |
vi) Au Myanmar, l’armée tenterait de procéder à des campagnes de conversion au bouddhisme des chrétiens de l’État de Chin. | UN | ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية. |
Leur publication sous forme électronique exige généralement des opérations de conversion et autres manipulations de la version produite électroniquement. | UN | غير أن صدورها في شكل الكتروني يتطلب تحويل الصيغة المعدة الكترونيا أو معالجتها بشكل آخر. |
Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. | UN | وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه. |
Il est possible d’améliorer l’efficacité que ce soit au niveau de la conversion, du raffinage de pétrole ou de la consommation. | UN | وثمة فرص كبيرة لتحسين كفاءات استخدام الطاقة، من خلال تحويل الكهرباء وتكرير النفط في مرحلة الاستهلاك النهائية. |
Les activités de conversion futures se poursuivront dans un environnement distinct. | UN | وسوف يجري المزيد من أنشطة التحويل في بيئة مستقلة. |
La conversion permet de réduire le nombre de serveurs utilisés d'environ 15 %. | UN | وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة |
Quels sont les précurseurs utilisés dans la fabrication de drogues de synthèse dans votre pays et quels sont les taux de conversion applicables? | UN | س 56 ما هي السلائف المستخدمة في صنع المخدرات الاصطناعية في بلدكم وما هي معدلات التحويل التي لوحظت؟ |
En outre, ce système pourrait devenir, à notre avis, un projet utile à la coopération internationale dans le domaine de la conversion. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، نرى أن باستطاعة مثل هذا النظام أن يصبح مشروعا هاما للتعاون الدولي في مجال التحول. |
Les puces de conversion traduisent le signal sortant d'analogique à digital et vice versa. | Open Subtitles | الرقاقات تقوم بتحويل الإشارات الصادرة من التناظرية إلي رقمية والعكس صحيح |
Aucun programme de conversion n’est envisagé étant donné qu’il n’y a actuellement aucune concordance dans l’enregistrement électronique des données (quand il en existe); | UN | وليس من المزمع إعداد برامج للتحويل حيث لا يوجد حاليا أي توافق في التسجيل اﻹلكتروني للبيانات، حينما يتوفر؛ |
Le rendement total moyen de la conversion de l'énergie primaire en énergie utile au niveau mondial est d'environ 34 %. | UN | ومتوسط الكفاءة اﻹجمالية لتحويل الطاقة من أشكال أولية إلى أشكال مفيدة على الصعيد العالمي يبلغ حوالي ٣٤ في المائة. |
Toutefois, certains éléments des réclamations ont été exprimés dans d'autres monnaies, et certains ont été présentés en dollars après conversion. | UN | إلا أن بعض الخسائر وردت بعملات أخرى، وورد بعضها الآخر بدولارات الولايات المتحدة بعد تحويلها من عملات أخرى. |
Parce qu'elles sont sélectives, partielles et ponctuelles, les récentes initiatives d'allégement ou de conversion de la dette ont révélé leurs limites. | UN | كما أن المبادرات اﻷخيرة الهادفة الى تخفيف الدين أو تحويله قد كشفت عن حدودها وذلك ﻷنها مبادرات انتقائية وجزئية وظرفية. |
Mise en oeuvre de programmes de conversion de créances en prises de participation et de privatisation. | UN | تنفيذ برامج مقايضة الديون باﻷسهم والانتقال الى القطاع الخاص. |
Le document résultant de la conversion devait en outre mentionner qu'il y avait eu remplacement. | UN | كما يلزم أن تُذكر واقعة التبديل في المستند المستبدل. |
La plupart de ces soldes négatifs résultaient de la conversion erronée de devises locales ou d'erreurs de comptabilité. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
La compatibilité en amont est assurée autant que possible et les questions de conversion seront exposées dans la documentation annexe. | UN | ويُكفَل التوافق مع الإصدارات الأقدم بأكبر قدر ممكن، وستوضح المسائل المتعلقة بالتحويل بين الصيغتين في الوثائق الأساسية. |
Nous devrions également ramener à un dénominateur commun les priorités de la Commission et de la CSCE, y compris dans des domaines tels que l'industrie et la conversion. | UN | وينبغي أن نختزل أولويات اللجنة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى قاسم مشترك، بما في ذلك مجالات مثل الصناعة والتحويل. |
La conversion constitue un moyen pratique de diminuer le service de la dette des pays lourdement endettés. | UN | وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها. |
Les anciens systèmes seront entretenus jusqu'à leur abandon, mais on se contentera des dépannages indispensables, sans procéder à aucune modernisation, et on mettra l'accent sur le nettoyage et la conversion des données. | UN | وسوف يتم الاحتفاظ بالنظم القديمة لغاية التخلص منها تدريجيا، مع ما يلزم من تقويم للعيوب، ودون الحاجة الى عمليات تحسين، والتركيز، أساسا، على تنقية البيانات وتحويلها. |