Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر. |
Actuellement, plus de 34 Parties pays en développement n'ont pas encore élaboré les éléments des plans d'action nationaux. | UN | ويوجد في الوقت الراهن أكثر من 34 بلداً نامياً طرفاً لم تضع لها بعد عناصر لخطط العمل الوطنية. |
Nombre de programmes d'action nationaux alignés sur la Stratégie | UN | عدد برامج العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية |
De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. | UN | وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة. |
Des travaux universitaires relatifs à l'élaboration de plans d'action nationaux représentent également une ressource précieuse. | UN | وبالمثل، فإن الكتابات الأكاديمية المتعلقة بوضع خطط عمل وطنية تُعد موردا قيِّما في هذا الصدد. |
Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
Dans quelque 80 pays, les gouvernements et les ONG ont ainsi poursuivi des consultations approfondies sur l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية. |
Ils ont dans ce contexte élaboré et appliqué des plans d'action nationaux. | UN | وتتضح هذه الإرادة السياسية من خلال صياغة وتنفيذ خطط العمل الوطنية. |
Dans ces conditions, l'élaboration et l'examen des programmes d'action nationaux ont souvent été différés en Asie occidentale. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف تأخر بوجه عام إعداد استعراض برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية في غربي آسيا. |
D'autres pays parties ont formulé uniquement des plans d'action nationaux. | UN | ولم تضع بعض البلدان الأطراف الأخرى سوى خطط العمل الوطنية البيئية. |
Argentine, Burkina Faso, Chine, Cuba, Éthiopie, Inde, Mali, Pakistan, Sénégal, Tunisie (mise en œuvre des programmes d'action nationaux); | UN | · تنفيذ برامج العمل الوطنية: الأرجنتين، بوركينا فاصو، الصين، كوبا، إثيوبيا، الهند، مالي، باكستان، السنغال، تونس؛ |
Ces mesures pourraient s'inscrire dans le cadre des programmes d'action nationaux. | UN | ويمكن أن تكون برامج العمل الوطنية هي الإطار المناسب لأداء هذه المهمة. |
Le nombre total des programmes d'action nationaux qui ont été finalisés est de sept. | UN | ويبلغ مجموع عدد برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية سبعة برامج. |
La réunion d'Apia sur la Convention avait appelé des plans d'action nationaux pour combattre la sécheresse. | UN | وأضاف أن اجتماع آبيا بشأن اتفاقية مكافحة التصحر طلب أن تتناول خطط العمل الوطنية مسألة الجفاف. |
d) Aider les PEID à élaborer et appliquer des programmes d'action nationaux en ce qui concerne les changements climatiques; | UN | `4 ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها؛ |
Un grand nombre des politiques ou plans d'action nationaux nouveaux ou révisés comprenaient de meilleurs mécanismes de contrôle, surtout depuis 2000. | UN | وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000. |
Depuis le Sommet mondial pour les enfants, plus de 150 pays ont élaboré des programmes d'action nationaux. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، العالمي لﻷطفال، قام أكثر من ١٥٠ بلدا بصياغة برامج عمل وطنية. |
En 1999, huit programmes d'action nationaux étaient en place et trois programmes d'action sousrégionaux en cours d'élaboration. | UN | وفي 1999، كانت ثمانية برامج عمل وطنية قائمة، فيما كانت ثلاثة برامج عمل دون إقليمية في طور الإنجاز. |
Quelque 34 pays ont élaboré des programmes d'action nationaux et sont sur le point de les mettre en œuvre. | UN | وقد قام قرابة 34 بلداً باستحداث برامج عمل وطنية وهي بلدان تقف على أعتاب مرحلة التنفيذ الفعلية. |
Dans plusieurs pays d'Amérique latine, l'Eglise catholique participe de manière spécifique au processus d'élaboration et de contrôle des programmes d'action nationaux. | UN | والكنيسة الكاثوليكية شريك مخصوص في عدد من بلدان امريكا اللاتينية في عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني ورصده. |
Tous les pays de l'Association ont arrêté définitivement leurs programmes d'action nationaux. | UN | وقد أنجزت كل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي برامج عملها الوطنية. |
S'agissant de la préservation des ressources, deux plans d'action nationaux de lutte contre la désertification ont été achevés et deux projets exécutés, en vue de contrôler ce phénomène. | UN | وفــي مجــال حفــظ الموارد تم إعداد خطتي عمل وطنيتين لمكافحة التصحر، وتم تنفيذ مشروعين لمكافحة التصحر. |
Le PNUD a également axé son appui sur le renforcement des capacités institutionnelles nationales pour la mise en oeuvre des plans d'action nationaux. | UN | كما أن الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان يشمل بناء القدرة المؤسسية القطرية اللازمة لتنفيذ خطط العمل القطرية. |
Quatre-vingt-treize programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement et beaucoup d'autres sont en projet ou en préparation. | UN | وقد استكمل ثلاثة وتسعون برنامج عمل وطني ولا يزال العديد منها قيد الصياغة أو التحضير. |
et la mise en œuvre de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et de plans nationaux d'adaptation et notification des | UN | برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية وإدراج الأنشطـة |
Plusieurs représentants ont souligné l'adoption de programmes d'action nationaux en faveur de la famille, la femme et l'enfant, et ce dans le cadre de l'Année internationale de la famille. | UN | وقد أعلن عدة ممثلين اعتماد برامج وطنية للعمل من أجل اﻷسرة، والمرأة والطفل في إطار السنة الدولية لﻷسرة. |
En 1992, l'UNICEF s'est attaché à aider les gouvernements à élaborer leurs programmes d'action nationaux et à mettre au point des systèmes destinés à contrôler à la fois l'exécution de ces programmes et leur progression par rapport aux objectifs fixés pour les années 90. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ركزت اليونيسيف على مساعدة الحكومات في صياغة برامجها للعمل الوطني وفي استحداث نظم لرصد تنفيذ هذه البرامج وتقدمها نحو تحقيق أهداف التسعينات. |
Il est important de promouvoir des synergies pour réaliser les objectifs des programmes d'action nationaux et internationaux sur les produits chimiques. | UN | 96 - ومن المهم تعزيز التآزر لتحقيق أهداف جداول الأعمال الوطنية والدولية للمواد الكيميائية. |
Le Bureau de coordination prévoit que plus de 40 programmes d'action nationaux seront élaborés et mis en œuvre activement dans le monde d'ici à 2006. | UN | ويتوخى مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي القيام بوضع وتنفيذ أكثر من 40 برنامج عمل وطنياً بنشاط في شتى أرجاء العالم بحلول عام 2006. |
Conférence consacrée aux plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme | UN | عقد مؤتمرات بشأن خطط العمل على الصعيد الوطني من أجل حقوق الإنسان |
La Banque apporte une assistance technique et financière en vue de l'adoption des plans d'action nationaux pour l'environnement. | UN | تأمين التمويل والمساعدة التقنية من أجل اعتماد الخطط الوطنية للعمل البيئي. |
De plus, l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Bénin, le Burkina Faso, le Lesotho, le Nigéria, l'Ouganda et le Rwanda ont commencé à mettre en place leurs programmes d'action nationaux respectifs et ont présenté des rapports d'étape au Forum du Mécanisme. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت كل من أوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، والجزائر، وجنوب أفريقيا، ورواندا، وغانا، وليسوتو، ونيجيريا، برامج العمل القومية الخاصة بها وقدمت تقارير مرحلية إلى المنتدى الأفريقي لاستعراض الأقران. |