:: Données sur les remboursements aux retraités effectués au titre des régimes d'assurance maladie; | UN | :: الخبرة المكتسبة من المطالبات الفعلية للمتقاعدين في إطار خطط التأمين الصحي الحالية؛ |
Le Gouvernement du Commonwealth subventionnait le recours à cette technique par le biais du système national d'assurance maladie. | UN | أما حكومة الكمنولث، فهي تقدم معونة مالية في حالات التلقيح الاصطناعي عن طريق برنامج التأمين الصحي. |
Elle couvre les personnes bénéficiant du régime général d'assurance maladie, c'est—à—dire environ 90 % de la population. | UN | ويغطي هذا النظام المؤمن عليهم بنظام التأمين الصحي القانوني العام أي قرابة ٠٩ في المائة من السكان. |
Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان. |
Comme indiqué auparavant, environ 50 % de l'ensemble des habitants des îles Vierges américaines n'ont pas d'assurance maladie. | UN | وكما أفيد سابقا فإن حوالي 50 في المائة من جميع سكان جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة يفتقرون للتأمين الصحي. |
Prestations d'assurance maladie dues après la cessation de service | UN | استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مدفوعات نهاية الخدمة |
Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. | UN | غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة. |
Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. | UN | غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة. |
D'ici à sept ans, toute la population, y compris les personnes qui ne pouvaient pas verser de cotisations, devrait être couverte par un régime d'assurance maladie. | UN | وفي غضون فترة سبع سنوات، يتوقع أن يغطي نظام التأمين الصحي جميع السكـــان، بما في ذلك اﻷشخاص الذين لا يمكنهم دفع اﻷقساط. |
Réduit les délais d'inscription d'un fonctionnaire au régime d'assurance maladie après la cessation de service | UN | يقلل زمن دورة القيد بكشــوف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Elle a appelé l'attention sur l'action menée par la République de Corée pour étendre la couverture du régime national d'assurance maladie. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
Les victimes non affiliées au plan national d'assurance maladie doivent généralement assumer les coûts des soins médicaux. | UN | فالضحايا غير المسجلين في إطار نظام التأمين الصحي الوطني عادة ما يتوقفون عن دفع نفقات الرعاية الطبية. |
Dans le cadre du système d'assurance maladie, on peut contracter une assurance personnelle, comme mesure de dernier ressort. | UN | وهناك صيغة أخيرة يتيحها نظام التأمين الصحي الاجتماعي وهي إمكانية الأخذ بتأمين ذاتي. |
Provisionnement des charges afférentes au régime d'assurance maladie après la cessation de service | UN | الاحتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le Fonds rwandais de sécurité sociale est chargé des pensions et des risques professionnels, tandis que l'assurance maladie des fonctionnaires est administrée par la Rwandaise d'assurance maladie (RAMA). | UN | فصندوق الضمان الاجتماعي في رواندا مسؤول عن المعاشات التقاعدية والأخطار المهنية، بينما يُدار التأمين الصحي للموظفين العموميين في إطار التأمين الطبي الرواندي الخاص بموظفي الخدمة العامة. |
Tout fonctionnaire peut être tenu de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. |
Tout fonctionnaire peut être tenu de participer à l'un des régimes d'assurance maladie de l'Organisation, suivant les modalités fixées par le Secrétaire général. | UN | قد يطلب إلى الموظفين الاشتراك في خطة من خطط التأمين الطبي للأمم المتحدة بشروط يضعها الأمين العام. المادة السابعة |
La proposition tendant à créer un système national d'assurance maladie a été inscrite au budget de 1988 du Gouvernement de Montserrat. | UN | ورد اقتراح استحداث خطة وطنية للتأمين الصحي في ميزانية حكومة مونتسيرات لعام ١٩٨٨. |
Le Centre for Health Policy Studies de l'Université du Witwatersrand a proposé la création d'un fonds national d'assurance maladie. | UN | واقترح مركز ويتو وترز راند للسياسة الصحية إنشاء صندوق للتأمين الصحي الوطني. |
Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. | UN | ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص. |
Prestations d'assurance maladie après la cessation de service | UN | الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد نهاية الخدمة |
Il finance le système de sécurité sociale et encourage les particuliers et les entreprises à faire des dons aux œuvres de bienfaisance. > > Le régime d'assurance maladie fondé sur la participation qui est en place au Royaume vise à assurer la fourniture de soins de santé et à les organiser; | UN | ويهدف نظام الضمان الصحي التعاوني إلى توفير الرعاية الصحية وتنظيمها في المملكة؛ |
Pour éviter ce genre de fraude, le plan d'assurance maladie de l'Organisation a délivré de nouvelles cartes d'immatriculation aux fonctionnaires et aux personnes reconnues comme étant à leur charge. | UN | ولمعالجة الموضوع، أصدرت للموظفين ومن يثبت أنهم يعولونهم بطاقات هوية جديدة لخطة الأمم المتحدة للتأمين الطبي. |
Le régime d'assurance maladie, qui verse des prestations maladie ou maternité; | UN | نظام للتأمين ضد المرض يوفر المستحقات النقدية في حالات المرض والأمومة؛ |
Écoute, je n'ai pas de papiers. Je n'ai pas d'assurance maladie. | Open Subtitles | ليس لدي أي بطاقة تعريف وأنا لا لدي تأمين طبي. |
Les prestations des régimes de pension nationale et d'assurance maladie sont en partie financées par les cotisations patronales. | UN | واستحقاقات المعاش الوطني والتأمين الصحي ممولة جزئيا من أقساط التأمين الاجتماعي التي يدفعها أرباب العمل. |
Le deuxième programme est destiné aux indigents; il s'agit d'un partenariat entre la Société philippine d'assurance maladie et les autorités locales, qui subventionne la couverture des plus pauvres par le Plan national d'assurance maladie. | UN | وهو برنامج مشاركة بين المؤسسة الفلبينية للتأمينات الصحية والحكومات المحلية يقدم دعما لتغطية البرنامج الوطني للتأمينات الصحية لأفقر الفقراء. |
On estime que si une partie du personnel souhaitait passer au nouveau régime d'assurance maladie, le coût pourrait être pris en charge au titre des ressources affectées aux dépenses imprévues afférentes au personnel. | UN | وأفادت التقديرات بأنه إذا قرّر الموظفون التغيير إلى النوع الجديد من التأمين على المرض فإن التكلفة يمكن أن تُستوعب ضمن الموارد المتاحة لنفقات الموظفين المتوقَّعة. |
Fonds d'assurance maladie | UN | صناديق تأمين الرعاية الصحية |
Ces sentences concernent l'avortement, la stérilisation, la mortalité maternelle et les questions d'assurance maladie. | UN | وتتعلق هذه العقوبات بالإجهاض والتعقيم ووفيات الأمهات أثناء النفاس والقضايا المتصلة بالتأمين الصحي. |