En 2009, il a apporté un soutien psychologique à 926 personnes et orienté 165 personnes vers d'autres institutions. | UN | وفي عام 2009 وُفرّت خدمات المرافقة النفسية لـ 926 شخصا، وحُوّل 165 شخصا إلى مؤسسات أخرى. |
Son personnel doit donc fonder ses analyses prospectives sur une synthèse des prévisions et des projections d'autres institutions. | UN | وبدلا من ذلك، يُجري الموظفون تقديراتهم بناء على تجميع للتوقعات واﻹسقاطات التي تضطلع بها مؤسسات أخرى. |
Toujours dans le domaine administratif, d'autres institutions veillent au respect et au développement des droits de l'homme, notamment: | UN | وتشمل المؤسسات الأخرى المعنية إدارياً بإعمال حقوق الإنسان والنهوض بها. |
Les soldes provenant d'autres institutions des Nations Unies ont été liquidés plus lentement. | UN | وتمت تسوية الأرصدة المستحقة من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ببطء أكبر. |
d'autres institutions se consacrent aux questions intéressant les PEID dans le cadre de leur programme de travail d'ensemble. | UN | وتتعامل الوكالات الأخرى مع القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برنامج عملها الشامل. |
Il existe également 202 modules PROESA mis en oeuvre par d'autres institutions. | UN | وهناك 202 وحدة نشطة أخرى من هذا البرنامج تديرها مؤسسات أخرى. |
Si cela s'avère impossible, il faut envisager la possibilité de faire avancer certains de ses travaux dans le cadre d'autres institutions multilatérales. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر ذلك، فإنه ينبغي النظر في إحالة بعض من أعمال المؤتمر إلى مؤسسات أخرى من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Si cela s'avère impossible, il faut envisager la possibilité de faire avancer certains de ses travaux dans le cadre d'autres institutions multilatérales. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر ذلك، فإنه ينبغي النظر في إحالة بعض من أعمال المؤتمر إلى مؤسسات أخرى من المؤسسات المتعددة الأطراف. |
Ils ont aussi saisi en vain le Médiateur, et d'autres institutions, y compris la Cour constitutionnelle de la Fédération de Russie. | UN | كما أرسلوا شكاوى إلى أمين المظالم وإلى مؤسسات أخرى بما في ذلك المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي، دون جدوى. |
Ils partent souvent pour rejoindre d'autres institutions judiciaires où ils peuvent obtenir des contrats à plus long terme. | UN | وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً. |
Le respect des droits des enfants doit également être garanti par d'autres institutions et fonctionnaires aux échelles nationale et locale. | UN | ويجب على المؤسسات الأخرى والمسؤولين على المستوى الوطني والمحلي، ضمان احترام حقوق الأطفال. |
Relations et coordination avec d'autres institutions sur les questions de transparence et d'information publique. | UN | مسؤول عن العلاقات والتنسيق مع المؤسسات الأخرى في مجال الشفافية والمعلومات العمومية على وجه التحديد. |
La CNUCED devait continuer à collaborer avec d'autres institutions concernées et demeurer partie prenante aux processus correspondants de l'ONU. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، والمشاركة في العمليات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة. |
Ce financement permet à d'autres institutions de mener des activités en faveur de moyens de subsistance alternatifs dans cette province. | UN | ومن شأن ذلك التمويل أن يمكّن وكالات أخرى من الاضطلاع بأنشطة لتأمين مصادر رزق بديلة في تلك الولاية. |
Des crédits supplémentaires peuvent être mobilisés auprès d'autres institutions ou donateurs locaux. | UN | ويمكن تعبئة أموال إضافية من وكالات أخرى أو من مانحين محليين. |
Des crédits supplémentaires peuvent être mobilisés auprès d'autres institutions ou donateurs locaux. | UN | ويمكن تعبئة أموال إضافية من وكالات أخرى أو من مانحين محليين. |
On se réfère de plus en plus aux objectifs du Millénaire en matière de développement pour réaligner les activités du HCR et renforcer la coordination avec d'autres institutions spécialisées. | UN | وتستخدم الأهداف الإنمائية للألفية باطراد لتنسيق أنشطة المفوضية وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى. |
Les programmes de formation de l'Institut de la défense (Defensie Leergangen) et d'autres institutions se sont déroulés comme prévu. | UN | وما برح العمل جاريا، حسبما هو مخطط، في تنفيذ البرامج التدريبية في أكاديمية الدفاع وغيرها من المؤسسات. |
Elle doit remplir ce rôle en coordination avec d'autres institutions publiques, ce qui nécessite un appui politique de l'exécutif. | UN | وتجب عليه ممارسة هذا التنظيم بالتنسيق مع سائر المؤسسات العامة، مما يقتضي حصوله على دعم السلطة التنفيذية السياسي. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer de collaborer dans ce domaine avec d'autres institutions internationales et régionales compétentes. | UN | وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة. |
xiii) Rôle de la société civile et d'autres institutions | UN | `13` دور المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى |
Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. | UN | وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا. |
Lors de l'élaboration du rapport, la délégation a bénéficié de l'aide d'un avocat principal du Bureau du Procureur général, du Ministère des affaires étrangères et d'autres institutions. | UN | وأثناء إعداد التقرير، استفاد الوفد من مساعدة محام رئيسي تابع للنيابة العامة، ومن وزارة الشؤون الخارجية ومؤسسات أخرى. |
Les activités menées conjointement et en coopération avec d'autres institutions seront renforcées à la fois dans le domaine de la recherche et dans celui de la coopération technique. | UN | وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني. |
Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. | UN | وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص. |
d'autres institutions multilatérales ont été bien actives elles aussi. | UN | كما أبدت منظمات أخرى متعددة الأطراف نشاطاً في هذا الصدد. |
A titre d'exemple, citons l'oeuvre remarquable du HCR et d'autres institutions dans leurs efforts pour rapatrier et réintégrer les réfugiés et les personnes déplacées en Afghanistan. | UN | ومن الأمثلة على ذلك العمل المتميز الذي قامت به المفوضية وغيرها من الوكالات ضمن الجهود التي بذلتها لإعادة اللاجئين والمشردين داخلياً في أفغانستان وإعادة إدماجهم. |
d'autres institutions déploient aussi des forces militaires ou s'occupent d'administrer des territoires. | UN | فبعض المنظمات الأخرى تنشر قوات عسكرية أو تشارك في إدارة أقاليم. |