ويكيبيديا

    "de la première" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأول
        
    • الأولى
        
    • أول
        
    • لأول مرة
        
    • بأول
        
    • اللجنة اﻷولى
        
    • الدورة اﻷولى
        
    • أولى من
        
    • اﻷول الذي
        
    • مستوى الحد الأدنى
        
    • الدورتين اﻷولى
        
    • للمرحلة اﻷولى
        
    • للجزء اﻷول
        
    • من اول
        
    • في البند لأول
        
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    D'après le plan, sur ce total, 987 membres du personnel auront été déployés à la fin de la première année. UN ومن إجمالي هذا العدد المقترح، يقدر النموذج أنه سيجري نشر 987 موظفا، على مراحل، بحلول نهاية العام الأول.
    La section C ci-après résume les principaux éléments de la première partie du rapport de l'ADI à la Conférence de Sofia. UN ويرد في القسم جيم أدناه موجز بالسمات والاستنتاجات الرئيسية للجزء الأول من التقرير الذي قدَّمته الرابطة لمؤتمر صوفيا.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances officielles que le Conseil y a consacrées. UN وتوضح التواريخ المصاحبة لكل بند متى نظر المجلس في ذلك البند للمرة الأولى في جلسة رسمية عقدت بشأن ذلك البند.
    Elle a également conclu que la décision d'allouer davantage de fonds lors de la première tranche était bénéfique. UN وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد.
    Il salue la création de la première université des Seychelles. UN وتُثني اللجنة على إنشاء أول جامعة في سيشيل.
    Les dispositions de la note (iii) de la première partie de l'Annexe B ne s'appliqueront pas à ces substances. UN الأحكام الواردة في المذكرة ' 3` من الجزء الأول من المرفق باء لا تسري على هذه المواد الكيميائية.
    La CDI a dûment tenu compte de la pratique des Etats durant la décolonisation pour élaborer les dispositions de la première partie. UN ووضعت اللجنة، على النحو الواجب، في الاعتبار ممارسة الدول خلال عملية إنهاء الاستعمار بغرض وضع أحكام الجزء الأول.
    Le premier élément de la deuxième variante est identique à celui de la première variante. UN ويتطابق العنصر الأول من الحل الثاني مع العنصر الأول في الحل الأول.
    À cet égard, l'exécution des recommandations adoptées à l'issue de la première réunion commune en 1999 laissait à désirer; UN وقد تبين أن هناك تقصيرا في تنفيذ التوصيات المعتمدة بهذا الشأن عقب الاجتماع المشترك الأول في عام 1999؛
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention fait l'objet de la première Observation générale adoptée par le Comité. UN وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة.
    Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. UN وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل.
    :: Adoption du rapport sur les travaux de la première session ordinaire de 2013 UN :: اعتماد التقرير عن الدورة العادية الأولى لعام 2013 الخطة الاستراتيجية
    Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. UN ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة.
    Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. UN وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى.
    Dix cliniques devaient être construites au cours des trois premières années et un foyer au cours de la première. UN وكان من المقرر بناء عشرة مستوصفات على مدى ثلاث سنوات، وبيت للشباب في السنة الأولى.
    Selon un membre de ce parti, il s'agit de la première d'une série de colonies devant être implantées dans cette région. UN ومستوطنة ياطر هي حسب أحد أعضاء حزب مفدال، أول حلقة من سلسلة من المستوطنات التي يُزمع بناؤها في تلك المنطقة.
    i) Présentation de la première agrégation des PIB et examen des principaux changements par rapport à la vague précédente. UN ' ١ ' عرض أول تجميع للناتج المحلي اﻹجمالي وبحث التغييرات الرئيسية منذ الجولة السابقة.
    Il s'agirait de la première affaire dans laquelle une personne a été condanmée à mort pour proxénétisme à Beijing. UN وتردد بعد ذلك أن هذه هي أول قضية يحكم فيها على شخص بالإعدام في بيجينغ لتنظيمه للبغاء.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent UN ويشير التاريخان المبينان بشأن كل بند إلى التاريخ الذي نظر فيه المجلس لأول مرة في البند في جلسة رسمية، وتاريخ انعقاد آخر جلسة رسمية للمجلس بشأن ذلك البند.
    Pris note de la première prolongation d'un an des programmes de pays pour l'Érythrée et la République arabe syrienne; UN أحاط علما بأول تمديدات لمدة سنة واحدة للبرنامجين القطريين لإريتريا والجمهورية العربية السورية؛
    L'ordre du jour de la première Commission est vaste et parfois lourd. UN إن جدول أعمال اللجنة اﻷولى يتسم باﻹتساع وبالجسامة في بعض اﻷحيان.
    Les États-Unis souhaitent que la question des ressources soit examinée lors de la première session de la Conférence des parties. UN وأعربت عن رغبــة الولايات المتحــدة في أن ينظر في مسألة الموارد في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    Le présent budget prévoit 5 123 680 dollars au titre de la première phase. UN وتشمل الميزانية الحالية مبلغ 680 123 5 دولارا كمرحلة أولى من خطة التوسيع المتضمنة ثلاث مراحل.
    Nous approchons du centième anniversaire de la première Conférence de la paix qui a été convoquée à l'initiative de la Russie à La Haye en 1899. UN تقترب الذكرى المئوية لمؤتمر السلم اﻷول الذي عقد بمبادرة روسيا في لاهاي في عام ١٨٩٩.
    Au titre de la première, les quotes-parts ajustées qui étaient inférieures au plancher (0,001 %) ont été portées au niveau de celui-ci. UN أما البلدان الأعضاء التي تقل حصتها المعدلة عن مستوى الحد الأدنى بنسبة 0.001 في المائة فقد وضعت عند هذا المستوى.
    Ces idées ont été concrétisées dans le cycle des travaux qui est proposé ici pour la période s'étendant de la première à la deuxième session de la Commission préparatoire. UN ويمكن تحقيق هذه اﻷفكار في دورة العمل التالية التي تشمل الفترة ما بين الدورتين اﻷولى والثانية للجنة التحضيرية.
    La deuxième phase serait d'une ampleur comparable à celle de la première. UN وستكون المرحلة الثانية هذه مماثلة تقريبا للمرحلة اﻷولى من حيث حجمها.
    Ordre du jour provisoire de la première partie de la UN جدول اﻷعمال المؤقت للجزء اﻷول من الدورة الحادية
    Je l'ai trouvé le premier mois de la première année de ce putain de siècle ! Open Subtitles لقد وجدته فى أول شهر من اول سنة من هذا القرن الجديد
    Le Conseil confirme à nouveau que les références fournies pour chaque question figurant dans l'exposé succinct devront être les dates de la première et de la plus récente des séances que le Conseil y a consacrées. UN 9 - ويؤكد مجلس الأمن مرة أخرى على أن يكون تاريخا النظر في البند لأول وآخر مرة في جلسة رسمية لمجلس الأمن هما مرجعا البند المدرج في بيان المسائل المعروضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد