ويكيبيديا

    "de la prolifération des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من انتشار
        
    • وانتشار
        
    • عن انتشار
        
    • لانتشار
        
    • على انتشار
        
    • دون انتشار
        
    • من جراء انتشار
        
    • يمثله انتشار
        
    • المتعلقة بانتشار
        
    • انتشار تلك
        
    • خطر انتشار
        
    • إلى انتشار
        
    • في مجال انتشار
        
    • التي يشكلها انتشار
        
    • حالات انتشار
        
    Puisque nous parlons de sécurité, je voudrais saluer et soutenir l'initiative annoncée hier, ici même, par le Président Clinton, visant à parvenir à un accord sur la réduction de la prolifération des mines antipersonnel. UN وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les femmes et les enfants souffrent de façon disproportionnée de la prolifération des armes légères. UN ويعاني النساء والأطفال بصورة جائرة من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    Dans sa propre région, l'Australie a pu se faire une idée du coût de la prolifération des armes classiques. UN وشهدت أستراليا في منطقتها التكاليف الإنسانية الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    De toute évidence, il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes classiques dans ma région, le Pacifique. UN بالتأكيد، هناك حاجة ملحة إلى التصدي لانتشار الأسلحة التقليدية في منطقتي، منطقة المحيط الهادئ.
    Le respect par le Libéria des instruments internationaux pour le contrôle de la prolifération des petites armes est un facteur clef pour assurer la stabilité du pays et de la sous-région. UN ويشكل امتثال ليبريا للصكوك الدولية المتعلقة بالرقابة على انتشار الأسلحة الصغيرة أحد العوامل الحاسمة في كفالة الاستقرار في البلد والمنطقة دون الإقليمية في الأجل الطويل.
    Les succès en matière de contrôle de la prolifération des armes pourraient être mesurés au cas par cas par la réduction progressive des actes de violence. UN وأضاف أنه يمكن قياس مدى النجاح في الحد من انتشار الأسلحة على أساس كل قضية على حدة، وذلك بالخفض التدريجي لحوادث العنف.
    :: Promouvoir des programmes nationaux et régionaux de formation et de sensibilisation du public concernant la réduction de la prolifération des armes à feu; UN :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛
    Des progrès considérables ont d'ailleurs été réalisés dans ce domaine, particulièrement en matière de maîtrise de la prolifération des armes de destruction massive, notamment chimiques et nucléaires. UN وقد تحقق تقدم كبير في هذا المجال خاصة في ميدان الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل الكيماوية والنووية.
    Ils ont pâti de la prolifération des armes provenant de Libye, en tant que destination finale ou que pays de transit. UN فهي تعاني من انتشار الأسلحة القادمة من ليبيا، إما مباشرةً، أو باعتبارها بلدانَ مرور عابر.
    Il s'agit principalement du terrorisme, du trafic de drogues, de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وأشير، قبل كل شيء، إلى الإرهاب والاتجار بالمخدرات وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous avons tous été les témoins de guerres, de conflits locaux, du terrorisme international, de la course aux armements et de la prolifération des armes nucléaires. UN لقد شهدنا جميعا العديد من الحروب، والمنازعات المحلية، وأعمال الإرهاب الدولي، وسباقات التسلح، وانتشار الأسلحة النووية.
    La crise postélectorale de 2011 a considérablement aggravé le problème du désarmement et de la démobilisation du fait de recrutements nouveaux et de la prolifération des groupes armés. UN وزادت الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2011 من ضخامة التحدي الذي يمثله نزع السلاح والتسريح نتيجة لعمليات التجنيد الجديدة وانتشار الجماعات المسلحة.
    Ces activités sont responsables de la prolifération des armes classiques. UN فهذه الأنشطة مسؤولة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    Dans un certain nombre de pays, les résolutions du Conseil ont suscité des préoccupations au sujet de l'impact préjudiciable de la prolifération des armes de petit calibre sur la sécurité des civils. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par les conséquences ci-après de la prolifération des armes légères et de petit calibre : UN وأعرب المشاركون عن قلقهم المشترك إزاء العواقب التالية التي تترتب على انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Le Groupe est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Au début de l'année, on nous a rappelé les dangers, pour l'humanité, de la prolifération des armes nucléaires et des risques que comporterait une nouvelle course aux armements. UN وفي وقت سابق من هذه السنة جرى تذكيرنا بالمخاطر المحدقة بالبشرية من جراء انتشار اﻷسلحة النووية وما يصاحبها من مخاطر حدوث سباق تسلح جديد.
    Les dangers de la prolifération des armes légères ne sont pas des moindres. UN وليس الخطر الذي يمثله انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هيّنا بحال من الأحوال.
    Nous reconnaissons qu'il devient de plus en plus important de régler le problème de la prolifération des missiles. UN ونحن نسلّم بالأهمية المتزايدة لتسوية المشكلة المتعلقة بانتشار القذائف.
    La prévention de la prolifération des armes de destruction massive est une question qui dépasse le champ du désarmement, et qui relève de toute évidence du domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ومنع انتشار تلك الأسلحة مسألة تتجاوز نطاق نزع السلاح، وتقع بالكامل في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'universalité du TNP est considérée comme moyen véritablement efficace d'éliminer la menace de la prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر عالميـــة معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وسيلة فعالة حقا للقضـــاء على خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous nous soucions également de la prolifération des armes classiques. UN وشواغلنا تمتد أيضا إلى انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    Les mesures de sécurité prises à l'égard de la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques, et de leurs vecteurs, ont ainsi été renforcées. UN ومن هنا، قد تساعد هذه الخطوة في تعزيز التدابير الأمنية المتخذة في مجال انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، ووسائل إيصالها.
    Le conflit armé que la République d'Arménie a imposé à l'Azerbaïdjan a fait comprendre à ce dernier les dangers de la prolifération des armements et en particulier des apports illicites d'armes lourdes. UN وقد اختبرت أذربيجان التهديدات التي يشكلها انتشار اﻷسلحة، وخاصة اﻹمدادات غير المشروعة من اﻷسلحة الثقيلة، أثناء النزاع المسلح الذي فرضته جمهورية أرمينيا على أذربيجان.
    La nouvelle dimension exige des mesures concrètes et novatrices de la part de la communauté internationale, qui englobent toutes les situations de la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذا البعد الجديد يتطلب ان يقوم المجتمع الدولي بعمل متضافر ومبتكر يشمل كل حالات انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد