Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
M. Kyle Ward, Chef des Services de gestion et d'appui aux programmes, y répondra au cours de la séance. | UN | وسيقوم السيد كايل وورد مدير شعبة خدمات دعم البرامج والتنظيم الإداري بالرد على تلك الأسئلة أثناء الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'orateur ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تقديم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم إلقاء الكلمة، ومن اﻷفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
J'ai pour le moment sur la liste de la séance plénière de ce jour les orateurs ci-après: Royaume-Uni, Colombie, Brésil, Nouvelle-Zélande et Fédération de Russie. | UN | وفي هذه اللحظة، يرد الأعضاء ممثِّلو الدول التالية على قائمة المتكلِّمين للجلسة العامة هذا اليوم: المملكة المتحدة، وكولومبيا، والبرازيل، ونيوزيلندا، والاتحاد الروسي. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
Tous ces textes devraient être remis avant que l'intervenant ne prenne la parole, de préférence au début de la séance. | UN | وينبغي تسليم جميع النصوص قبل أن يبدأ المتكلم في إلقاء كلمته، ويفضل أن يكون ذلك في بداية الجلسة. |
J'aimerais donc pouvoir dire qu'il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. | UN | لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية. |
Vous trouverez ci-joint, pour l’information de la Cinquième Commission lorsqu’elle examinera la question, les parties pertinentes du compte rendu analytique de la séance susvisée. | UN | وترفق بهذه الرسالة اﻷجزاء ذات الصلة من المحاضر الموجزة لتلك الجلسة لعلم اللجنة الخامسة في معرض نظرها في المسألة. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. | UN | ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة. |
Dans ce contexte, on notera qu'une partie de la séance de matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
On me fait savoir que seul ce qui est dit à la tribune figure au procès-verbal de la séance. | UN | قيل لي إن ما يقوله المرء من على هذا المنبر فقط يدرج في محضر الجلسة. |
Un résumé des interventions de la séance du matin figure à l'annexe I. | UN | ويرد في المرفق الأول موجز للكلمات الافتتاحية التي ألقيت في الجلسة الصباحية. |
Dans ce contexte, on notera qu'une partie de la séance de matinée du premier jour sera consacrée aux questions d'organisation. | UN | وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية. |
Les représentants qui souhaitent que leur déclaration figure dans le rapport de la réunion sont invités à prononcer celle-ci au cours de la séance plénière. | UN | رجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في أن تُسجَّل بياناتهم في تقرير الاجتماع أن يُدلوا بتلك البيانات أثناء الجلسة العامة. |
Les déclarations fournies à moins de 200 exemplaires seront placées à l'extérieur de la salle du Conseil à la fin de la séance. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Sous réserve des dispositions de l'article 35, un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. | UN | يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، مع مراعاة أحكام المادة ٣٥، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Ordre du jour provisoire de la séance du 13 juillet 2009 | UN | جدول الأعمال المؤقت للجلسة المعقودة في 13 تموز/يوليه 2009 |
Je crois que c'est également un acquis important de la séance d'hier. | UN | وأعتقد أن هذا أيضا مكسب هام من جلسة اﻷمس. |
Réaffirmant la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, et la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, | UN | " وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، |
L'Assemblée nationale de la République d'Angola, actuellement réunie à Luanda, ayant pris note de la séance que le Conseil de sécurité des Nations Unies a consacrée à la discussion de la situation en Angola; | UN | إن الجمعية الوطنية في جمهورية أنغولا المنعقدة حاليا في لواندا، وقد أحاطت علما بالجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمناقشة الحالة في أنغولا؛ |
L'objectif de cette réunion était de recueillir les commentaires de ces pays concernant l'ordre du jour de la séance de fond suivante du Groupe de travail, en vue de préparer l'exposé qui serait présenté à cette séance. | UN | وكان الهدف من الاجتماع الاستماع إلى تعليقات تلك البلدان على جدول أعمال الاجتماع الموضوعي المقبل للفريق العامل. |
Pour éviter ce genre d'incident, il est impératif pour les États parties d'être présents à l'heure de la séance. | UN | وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع. |
Le Président fera une déclaration lors de la séance d’ouverture. | UN | سيلقي الرئيس كلمة أمام اللجنة في جلستها الافتتاحية. |
10. Le PRÉSIDENT dit que, outre sa propre déclaration liminaire du 11 juillet 1994, 12 déclarations ont été prononcées au total au cours de la séance en cours et de la séance précédente. | UN | ١٠ - الرئيس: قــال إنـه عــلاوة على الاعلان التمهيدي الذي أدلى به في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، صدر ما مجموعه ١٢ إعلانا خلال الجلسة الحالية والجلسة السابقة. |
Ces derniers ont également examiné diverses questions en préparation de la séance publique du Conseil sur le Kosovo, le 16 mars. | UN | وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس. |
Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. | UN | وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق. |
Les délégations qui souhaitent diffuser leurs déclarations par voie électronique par le biais du portail PaperSmart doivent en envoyer un exemplaire au moins une heure avant le début de la séance à papersmart2@un.org. | UN | ويُرجى من الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا من خلال بوابة اقتصاد الورق (PaperSmart) أن تبعث بنسخة من بيانها قبل إلقائه بساعة واحدة على الأقل إلى العنوان الإلكتروني papersmart2@un.org. |
L’ordre du jour provisoire de la séance sera le suivant : a) Reprise de l’examen de la composition du Comité et du nombre de ses membres conformément au paragraphe 7 du dispositif de la résolution 52/159 de l’Assemblée générale, datée du 15 décembre 1997; et b) Questions diverses. | UN | ويتضمن جدول أعمال الاجتماع البندين التاليين: )أ( استئناف استعراض اللجنة لعضويتها وتكوينها وفقا للفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٥٩١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١؛ )ب( مسائل أخرى. |
Les délégations sont priées de fournir 25 exemplaires de leur déclaration au préposé à la salle de conférence, ainsi qu'une copie électronique au secrétariat de la Cinquième Commission (courriel fifthcommittee@un.org), avant le début de la séance. | UN | ويرجى من الوفود، بالإضافة إلى تزويد موظف المؤتمرات بـ 25 نسخة من نصوص بياناتها، توفير نسخة إلكترونية من بياناتها لأمانة اللجنة الخامسة (البريد الإلكتروني: fifthcommittee@un.org) قبل بدء الجلسة. |
En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la Réunion, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans les langues de la Réunion au plus tard la veille de la séance. | UN | وكقاعدة عامة، لا يجوز أن يناقش أي مقترح، أو أن يطرح للتصويت، في أي اجتماع ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات اجتماع الدول اﻷطراف على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة. |