ويكيبيديا

    "de mes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من بلدي
        
    • واجباتي
        
    • أجريتها
        
    • احدى
        
    • لي في
        
    • بأم
        
    • بمسؤولياتي
        
    • مهامي
        
    • قمت
        
    • من الألغام
        
    • من قومي
        
    • أشيائي
        
    • أعمالي
        
    • أحدى
        
    • يساورني من
        
    Un de mes hommes a trouvé ceci sur le sol. Open Subtitles وجدت واحدة من بلدي الرجال هذا على الأرض.
    Vous êtes des variations de mes concepts originaux. Open Subtitles كنت كل الاختلافات من بلدي التصميم الأصلي.
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وسأؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بتجرد، وفقا لما يمليه عليَّ ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Ceci conclut mon bref rapport sur les résultats de mes consultations en tant que Coordonnateur spécial sur la question. UN وهذا يستكمل التقرير الموجز حول نتائج المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقاً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    Récemment, une de mes collègues a disparu, tard dans la nuit. Open Subtitles في الحقيقة احدى زميلاتي في العمل اختفت الليلة الماضية
    Un de mes amis de la mairie s'en est occupé. Open Subtitles صديق لي في دار البلدية قام بالتكفل بذلك.
    J'ai vu de mes propres yeux l'impact de centaines de balles sur les murs des chambres, les placards et même les effets personnels ou les vêtements. UN وشاهدت بأم عيني مئات الطلقات التي اخترقت جدران غرف النوم وخزانات الملابس حتى اﻷمتعة الشخصية مثل الملابس.
    Il n'y pas de Genèse 3:25, mais ce matin, un de mes systèmes a cherché l'expression "Genesis 3:25" Open Subtitles لا يوجد سفر التكوين 03: 25، ولكن هذا الصباح، واحدة من بلدي نظم
    J'étais à ça de violer un de mes principes les plus sacrés. Open Subtitles أنا كان قاب قوسين او ادنى لانتهاك واحدة من بلدي أهم المبادئ المقدسة.
    Un fait que j'ai dû apprendre par l'un de mes hommes. Open Subtitles هناك حقيقة كان علي أن أتعلم من بلدي واحد من الرجال.
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et à exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وأن أؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بنزاهة، وفقا لما يمليه علي ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Je suis convaincu que toutes les délégations m'accorderont leur pleine coopération dans l'accomplissement de mes fonctions de Président. UN وأنا واثق من أني سأتلقى التعاون الكامل من جميع الوفود ﻷداء واجباتي الرئاسية.
    Comme vous le comprendrez aisément, mes propres priorités et les obligations qui me sont imposées varient selon les moments en raison de la nature de mes fonctions. UN وكما تدركون، فإن أولوياتي والمطالب التي توجه إلي ستختلف من وقت إلى آخر، بحكم طابع واجباتي.
    Je crois qu'il représente un fragile équilibre, particulièrement au vu de mes consultations bilatérales. UN وأعتقد أنها تمثل توازناً حساساً، لا سيما بالنظر إلى المشاورات الثنائية التي أجريتها.
    Il ressort de mes consultations qu'une large majorité de délégations estime que la Conférence du désarmement est l'instance internationale la plus appropriée pour négocier un tel traité. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Facile, tout ce que j'ai à faire c'est de changer quelques mots D'un de mes classiques pour me faire sauter. Open Subtitles هذا سهل , كل ما علي هو تغيير بضعه كلمات في احدى جملي الكلاسيكية مع السيدات
    Je voudrais également adresser mes plus vifs remerciements au Secrétariat pour l'assistance qui m'a été donnée dans l'exécution de mes tâches en tant que Rapporteur de la Deuxième Commission. UN كذلك أود أن أشكر الأمانة العامة من القلب على المساعدة التي قدمتها لي في تنفيذ مهامي بوصفي مقررا للجنة الثانية.
    J'ai vu de mes propres yeux de quelle manière les terres palestiniennes ont littéralement été morcelées par de terribles murs de séparation. UN ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة.
    Tout au long de cette session, je me ferai un devoir de m'acquitter de mes responsabilités en proche coopération avec M. Ban Ki-moon, avec qui j'entretiens une relation étroite et productive. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.
    La rédaction de projets de loi représentait aussi une grande partie de mes activités. UN وشملت مهامي أيضاً عنصراً هاماً يتعلق بالصياغة التشريعية.
    Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. UN ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً.
    Parce qu'un de mes poils est sur une morte, ça fait de moi une tueuse ? Open Subtitles ذلك لأن الشعر من الألغام على فتاة ميتة، وهذا يعني أنني قتلها
    Il y a plusieurs années, j'ai fondé une colonie dans un pays lointain où j'ai emmené beaucoup de mes amis pour leur offrir une nouvelle vie. Open Subtitles منذ سنوات قليلة أسست مستوطنة في بلد بعيدة حيث أخذت إليها كثيرين من قومي وأصدقائي ليأسسوا حياة جديدة لأنفسهم.
    Le transfomouton, l'une de mes armes préférées. Open Subtitles تحويل الخرفان'' إحدى أشيائي الشخصية المفضلة''
    J'ai perdu I'argent et on s'est moqué de mes cascades. Open Subtitles فقدت كل المال، والناس سخروا من أعمالي المثيرة،
    En allant en chercher d'autres, elle est partie avec l'un de mes fusils les plus puissants. Open Subtitles و حينما ذهبتُ لجلب المزيد كانت قد رَحلت مع أحدى بنادقي الرفيعة المستوى
    À mon retour, j'ai exposé la situation aux membres de la Commission et je leur ai fait part de mes préoccupations. UN ولقد قمتُ، لدى عودتي، بإطلاع أعضاء اللجنة على الحالة وأعربتُ عمّا يساورني من شواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد