Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. | UN | ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية. |
Le CCI procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes à l'avenir. | UN | وستجري وحدة التفتيش المشتركة استعراضات مماثلة للمتابعة من أجل المنظمات المشتركة اﻷخرى في السنوات المقبلة. |
Conduite des examens de pays au cours des première et deuxième années du cycle | UN | إجراء الاستعراضات القُطرية في السنتين الأولى والثانية من دورة الاستعراض الأولى |
Analyse des besoins d’assistance technique qui ressortent des examens de pays | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
Toutefois, selon des rumeurs persistantes, des examens auraient été utilisés pour disqualifier certains candidats. | UN | ومع ذلك انتشرت قصص عن استخدام الامتحانات لحرمان المرشحين من الأهلية. |
Il doit aussi fixer les dates des examens et évaluations du projet. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع. |
Les problèmes méthodologiques tels que ceux concernant la définition des activités anthropiques ont également été abordés dans le cadre des examens approfondis. | UN | ونوقشت الصعوبات المنهجية أيضا أثناء عمليات الاستعراض المتعمقة، كما في حالة تعريف اﻷنشطة التي هي من صنع اﻹنسان. |
Il procédera à des examens de suivi identiques pour d'autres organisations participantes dans les années à venir. | UN | وستقوم وحدة التفتيش المشتركة في السنوات المقبلة، بإجراء استعراضات مماثلة لمتابعة أنشطة المنظمات المشاركة اﻷخرى. |
Point 6 Résumé des examens à mi-parcours et principales évaluations des programmes de pays | UN | البند 6 موجزات عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية |
Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة. |
On a suggéré que soit établi un tableau récapitulatif du cinquième cycle de programmation, indiquant les programmes approuvés, ceux qui avaient été prolongés et la date des examens à mi-parcours. | UN | واقترح إعداد جدول موجز بشأن برامج الدورة الخامسة يوضح عمليات الموافقة والتمديد وتواريخ استعراضات منتصف المدة. |
On a suggéré que soit établi un tableau récapitulatif du cinquième cycle de programmation, indiquant les programmes approuvés, ceux qui avaient été prolongés et la date des examens à mi-parcours. | UN | واقترح إعداد جدول موجز بشأن برامج الدورة الخامسة يوضح عمليات الموافقة والتمديد وتواريخ استعراضات منتصف المدة. |
Analyse des besoins d'assistance technique qui ressortent des examens de pays: note du Secrétariat | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المستبانة في سياق الاستعراضات القُطرية: مذكّرة من الأمانة |
Le représentant résident responsable de projets établira alors un calendrier pour les examens périodiques de ce plan, y compris lors des examens tripartites. | UN | ثم يقوم الممثل الرئيسي المقيم للمشروع بوضع جدول زمني للاستعراض الدوري لهذه الخطة، بما في ذلك الاستعراضات الثلاثية. |
Rapports des examens approfondis des deuxièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I | UN | تقارير الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية الثانية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول |
On ne dispose pas de données ventilées par sexe concernant les résultats des examens, ce qui rend impossible toute comparaison entre les sexes. | UN | ولا تتوافر معلومات خاصة بكل من الجنسين بالنسبة لنتائج الامتحانات مما يجعل المقارنة على أساس نوع الجنس مستحيلة. |
des examens de la politique nationale ont aussi été menés dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation (STI). | UN | وأُجريت أيضاً عمليات استعراض للسياسات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Il lui a été répondu que, suivant la pratique usuelle, le PNUD soumettrait au Conseil des rapports sur l'examen à mi-parcours des programmes de pays expressément indiqués par celui-ci et un échantillon représentatif des examens entrepris. | UN | وقيل على سبيل اﻹيضاح إن البرنامج اﻹنمائي سيوفر، وفقا للممارسات السابقة، تقارير منتصف المدة عن البرامج القطرية التي حددها المجلس على وجه التخصيص وعينة للممثلين من عمليات الاستعراض المضطلع بها. |
Le Directeur régional a indiqué que la situation serait étudiée dans le cadre des examens annuels et à moyen terme. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن الحالة ستكون موضع التقييم باستعراضات كل سنة أو في منتصف كل فترة. |
des examens médico-légaux des détenus devraient être effectués de manière routinière et ne pas dépendre d'une demande de la police; | UN | وينبغي أن تكون الفحوص الطبية الشرعية التي يخضع لها المحتجزون إجراء روتينيا وأن تجرى دون طلب من الشرطة؛ |
Les coûts afférents à ces services seront soumis, selon que de besoin, à des examens et ajustements périodiques. | UN | وتخضع التكاليف المتصلة بتقديم هذه الخدمات لاستعراضات وتعديلات دورية بحسب الاقتضاء. |
La question de la périodicité des examens est également abordée. | UN | ويتناول هذا التقرير أيضا مسألة المواعيد الدورية للاستعراضات. |
des examens médicaux sont également réalisés pour vérifier que le condamné peut supporter les conséquences de l'amputation. | UN | كما تجرى فحوص طبية للتأكد من أن المتهم قادر على تحمل عواقب بتر أحد أعضائه. |
En 2012, 120 000 étudiants étrangers ont passé des examens de langue italienne dans des centres de formation pour adultes. | UN | وفي 2012، شارك 000 120 طالب أجنبي في امتحانات اللغة الايطالية في مدارس التدريب المعدة للبالغين. |
Les résultats des examens de 180 participants ont été analysés pour détecter le niveau de charge corporelle de mercure. | UN | وقد حللت نتائج الفحوصات التي أجريت على 180 مشاركاً للكشف عن مستوى الزئبق في أجسامهم. |
Très peu a été fait pour réduire la portée des examens des besoins économiques. | UN | ولم يتخذ سوى القليل من اﻹجراءات لتقليص نطاق اختبارات الاحتياجات الاقتصادية. |
Le système est à présent pleinement fonctionnel, et produit régulièrement des rapports sur les résultats, des enquêtes sur le suivi des dépenses, et des examens sectoriels. | UN | ويعمل النظام حالياً بكامل طاقته ويصدر تقارير دورية عن الأداء واستقصاءات لتتبع الإنفاق واستعراضات للقطاعات. |
Les participants ont pu notamment subir des examens de dépistage gratuits du diabète, des maladies cardiovasculaires, des troubles locomoteurs et des maladies organoleptiques. | UN | وأتيح للمشاركين الخضوع لفحوص مجانية تشمل فيما تشمله أمراض السكري، وأمراض الأوعية القلبية، واضطرابات الجهاز الحركي، والأمراض العضوية. |