La hausse des dépenses au titre des fournitures médicales tient également aux frais de vaccination contre la fièvre jaune. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى زيادة الإمدادات الطبية لتلبية الطلبات المتعلقة بلقاحات الحمى الصفراء. |
Les sanctions ne doivent pas viser des fournitures médicales indispensables ni des matériels éducatifs quels qu'ils soient. | UN | كذلك لا يجوز أن تستهدف الإمدادات الطبية الأساسية أو لوازم التعليم من أي نوع كانت. |
des fournitures scolaires ont été prévues pour répondre aux besoins de plus de 40 000 enfants. | UN | وحُددت مواضع اللوازم التعليمية بشكل مسبق للاستجابة لاحتياجات أكثر من 000 40 طفل. |
Les enfants scolarisés reçoivent également des fournitures et des uniformes. | UN | ويتلقي أيضا أطفال المدارس اللوازم الدراسية والأزياء الرسمية. |
De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة. |
L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. | UN | ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة. |
Quelque 23 écoles ont reçu des fournitures d'urgence pour 2 500 enfants afin de leur permettre de reprendre leurs études. | UN | وتلقى حوالي 23 مدرسة إمدادات خاصة بالطوارئ كان الهدف منها هو تمكين 500 2 طفل من استئناف الدراسة. |
Le montant prévu doit permettre d'acheter des articles de papeterie ainsi que des fournitures de bureau, d'ordinateur et de reproduction. | UN | الاعتماد مقدم من أجل تغطية شراء لوازم القرطاسية والمكاتب، ولوازم الحاسوب ومواد الاستنساخ. |
Il condamne les récents détournements de navires dans la région, en particulier de navires transportant des fournitures humanitaires à destination de la Somalie. | UN | ويدين المجلس عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا في المنطقة، وبخاصة السفن التي تحمل الإمدادات الإنسانية إلى الصومال. |
des fournitures supplémentaires sont à présent acheminées à Gaza mais ce sont essentiellement des produits alimentaires et des médicaments. | UN | وقال إن المزيد من الإمدادات تدخل غزة الآن، لكنها تتكون أساسا من مواد غذائية وأدوية. |
Nombre de pays qui se sont procuré des fournitures destinées aux enfants et à leur famille par l'intermédiaire des services d'achat de l'UNICEF | UN | عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم. |
Nombre de pays utilisant les services de passation des marchés de l'UNICEF pour acheter des fournitures pour les enfants et leur famille | UN | عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم |
Le Comité a relevé les lacunes suivantes dans la gestion des fournitures médicales des missions : | UN | ولاحظ المجلس أوجه القصور التالية في مجال إدارة اللوازم الطبية في البعثات الميدانية: |
Certaines fournissent des fournitures scolaires et aident à l'amélioration de l'enseignement primaire. | UN | ويقدم بعضها الدعم عن طريق توفير اللوازم المدرسية والمساعدة في تحسين التعليم الابتدائي. |
Frais d'expédition, de manutention et de transit des fournitures et matériels de la zone de la mission non prévus ailleurs TOTAL | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Aucune des fournitures approuvées au titre de la phase III n'est encore arrivée. | UN | ولم ترد بعد أي لوازم تمت الموافقة عليها في إطار المرحلة الثالثة. |
L'entrepreneur s'occupe de la manutention des cargaisons à Mogadishu et à Mombasa et s'occupe de l'expédition par mer du matériel et des fournitures entre le Kenya, Djibouti et la Somalie. | UN | ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال. |
:: Directives pour les missions FAO/PAM d'évaluation des récoltes et des fournitures alimentaires. | UN | مبادئ توجيهية مشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة لبعثات تقدير إمدادات المحاصيل والأغذية؛ |
Ce montant doit permettre d'acheter des pièces de rechange et des fournitures pour la réparation et l'entretien du matériel de transmissions, à raison de 7 460 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لشراء قطع غيار ولوازم ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بتكلفة تقدر بمعدل ٤٦٠ ٧ دولار في الشهر. |
Il faudrait procéder à un inventaire des fournitures, du matériel et des autres biens aussi souvent qu’il est opportun pour assurer un contrôle satisfaisant. | UN | ويجب التحقق من الجرد المادي للوازم والمعدات وغيرها من الممتلكات على فترات تكفل ممارسة رقابة كافية على تلك الممتلكات. |
Dans le cadre de projets divers : Système de gestion des biens non durables et des fournitures des missions, Mercury, Galaxy, | UN | من أجل مشاريع النظام الميداني للإمدادات المستهلكة وميركوري وإي ستارز وغلاكسي ومشاريع أخرى |
Les dépenses additionnelles encourues au titre des fournitures et pièces de rechange ont été causées par des frais effectifs plus élevés que prévu. | UN | ونتج الاحتياج اﻹضافي المتعلق باللوازم وقطع الغيار عن زيادة الاحتياجات الفعلية عما كان متوقعا أولا. |
Elle fournit des médicaments antipaludéens, du matériel de laboratoire et des fournitures à Mogadishu et Hargeisa. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن بتقديم العقاقير المضادة للملاريا، ومعدات المختبرات وإمداداتها الى مقديشيو وهرغيسا. |
Le FNUAP a déployé cinq équipes médicales mobiles avec des fournitures liées à la santé reproductive pour aider à 1 000 accouchements. | UN | وأرسل صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة أفرقة طبية متنقلة مزودة بلوازم الصحة الإنجابية الكافية لدعم 000 1 عملية ولادة. |
Ces convois transportaient pourtant des fournitures et des matières premières à usage multiple. | UN | لكــــن هـــــذه القوافـل كانت تحمل الامدادات والمـــــواد اﻷوليـة ذات الاستخدامات المتعــــددة. |
Ces solutions nécessiteront une meilleure planification des achats du matériel, des fournitures et de l'équipement requis et le renforcement des moyens requis pour ce faire. | UN | وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة. |
En 2009, l'organisation a expédié des médicaments et des fournitures médicales pour 161 000 enfants à Pyongyang, et 112 500 enfants à Nampo. | UN | وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو. |
Ce bateau livrera également de la nourriture et des fournitures. | Open Subtitles | وهذه السفينه سوف توصل ايضا الطعام و المؤن |