ويكيبيديا

    "des fournitures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإمدادات
        
    • اللوازم
        
    • لوازم
        
    • واللوازم
        
    • إمدادات
        
    • ولوازم
        
    • للوازم
        
    • للإمدادات
        
    • باللوازم
        
    • وإمداداتها
        
    • بلوازم
        
    • الامدادات
        
    • والإمدادات
        
    • وإمدادات
        
    • المؤن
        
    La hausse des dépenses au titre des fournitures médicales tient également aux frais de vaccination contre la fièvre jaune. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى زيادة الإمدادات الطبية لتلبية الطلبات المتعلقة بلقاحات الحمى الصفراء.
    Les sanctions ne doivent pas viser des fournitures médicales indispensables ni des matériels éducatifs quels qu'ils soient. UN كذلك لا يجوز أن تستهدف الإمدادات الطبية الأساسية أو لوازم التعليم من أي نوع كانت.
    des fournitures scolaires ont été prévues pour répondre aux besoins de plus de 40 000 enfants. UN وحُددت مواضع اللوازم التعليمية بشكل مسبق للاستجابة لاحتياجات أكثر من 000 40 طفل.
    Les enfants scolarisés reçoivent également des fournitures et des uniformes. UN ويتلقي أيضا أطفال المدارس اللوازم الدراسية والأزياء الرسمية.
    De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة.
    L'OMS a distribué des médicaments et des fournitures correspondant à près de 2,9 millions de traitements médicaux dans 11 gouvernorats. UN ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم الطبية المطلوبة من أجل 2.9 مليون إجراء علاجي في إحدى عشرة محافظة.
    Quelque 23 écoles ont reçu des fournitures d'urgence pour 2 500 enfants afin de leur permettre de reprendre leurs études. UN وتلقى حوالي 23 مدرسة إمدادات خاصة بالطوارئ كان الهدف منها هو تمكين 500 2 طفل من استئناف الدراسة.
    Le montant prévu doit permettre d'acheter des articles de papeterie ainsi que des fournitures de bureau, d'ordinateur et de reproduction. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية شراء لوازم القرطاسية والمكاتب، ولوازم الحاسوب ومواد الاستنساخ.
    Il condamne les récents détournements de navires dans la région, en particulier de navires transportant des fournitures humanitaires à destination de la Somalie. UN ويدين المجلس عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا في المنطقة، وبخاصة السفن التي تحمل الإمدادات الإنسانية إلى الصومال.
    des fournitures supplémentaires sont à présent acheminées à Gaza mais ce sont essentiellement des produits alimentaires et des médicaments. UN وقال إن المزيد من الإمدادات تدخل غزة الآن، لكنها تتكون أساسا من مواد غذائية وأدوية.
    Nombre de pays qui se sont procuré des fournitures destinées aux enfants et à leur famille par l'intermédiaire des services d'achat de l'UNICEF UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم.
    Nombre de pays utilisant les services de passation des marchés de l'UNICEF pour acheter des fournitures pour les enfants et leur famille UN عدد البلدان التي تستعين بخدمات مشتريات اليونيسيف لشراء الإمدادات من أجل الأطفال وأسرهم
    Le Comité a relevé les lacunes suivantes dans la gestion des fournitures médicales des missions : UN ولاحظ المجلس أوجه القصور التالية في مجال إدارة اللوازم الطبية في البعثات الميدانية:
    Certaines fournissent des fournitures scolaires et aident à l'amélioration de l'enseignement primaire. UN ويقدم بعضها الدعم عن طريق توفير اللوازم المدرسية والمساعدة في تحسين التعليم الابتدائي.
    Frais d'expédition, de manutention et de transit des fournitures et matériels de la zone de la mission non prévus ailleurs TOTAL UN تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر
    Aucune des fournitures approuvées au titre de la phase III n'est encore arrivée. UN ولم ترد بعد أي لوازم تمت الموافقة عليها في إطار المرحلة الثالثة.
    L'entrepreneur s'occupe de la manutention des cargaisons à Mogadishu et à Mombasa et s'occupe de l'expédition par mer du matériel et des fournitures entre le Kenya, Djibouti et la Somalie. UN ويتولى المتعهد مناولة البضائع في مقديشيو وممباسا ويرتب التسليم البحري للمعدات واللوازم بين كينيا وجيبوتي والصومال.
    :: Directives pour les missions FAO/PAM d'évaluation des récoltes et des fournitures alimentaires. UN مبادئ توجيهية مشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة لبعثات تقدير إمدادات المحاصيل والأغذية؛
    Ce montant doit permettre d'acheter des pièces de rechange et des fournitures pour la réparation et l'entretien du matériel de transmissions, à raison de 7 460 dollars par mois. UN هناك اعتماد مطلوب لشراء قطع غيار ولوازم ﻹصلاح وصيانة معدات الاتصالات بتكلفة تقدر بمعدل ٤٦٠ ٧ دولار في الشهر.
    Il faudrait procéder à un inventaire des fournitures, du matériel et des autres biens aussi souvent qu’il est opportun pour assurer un contrôle satisfaisant. UN ويجب التحقق من الجرد المادي للوازم والمعدات وغيرها من الممتلكات على فترات تكفل ممارسة رقابة كافية على تلك الممتلكات.
    Dans le cadre de projets divers : Système de gestion des biens non durables et des fournitures des missions, Mercury, Galaxy, UN من أجل مشاريع النظام الميداني للإمدادات المستهلكة وميركوري وإي ستارز وغلاكسي ومشاريع أخرى
    Les dépenses additionnelles encourues au titre des fournitures et pièces de rechange ont été causées par des frais effectifs plus élevés que prévu. UN ونتج الاحتياج اﻹضافي المتعلق باللوازم وقطع الغيار عن زيادة الاحتياجات الفعلية عما كان متوقعا أولا.
    Elle fournit des médicaments antipaludéens, du matériel de laboratoire et des fournitures à Mogadishu et Hargeisa. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن بتقديم العقاقير المضادة للملاريا، ومعدات المختبرات وإمداداتها الى مقديشيو وهرغيسا.
    Le FNUAP a déployé cinq équipes médicales mobiles avec des fournitures liées à la santé reproductive pour aider à 1 000 accouchements. UN وأرسل صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة أفرقة طبية متنقلة مزودة بلوازم الصحة الإنجابية الكافية لدعم 000 1 عملية ولادة.
    Ces convois transportaient pourtant des fournitures et des matières premières à usage multiple. UN لكــــن هـــــذه القوافـل كانت تحمل الامدادات والمـــــواد اﻷوليـة ذات الاستخدامات المتعــــددة.
    Ces solutions nécessiteront une meilleure planification des achats du matériel, des fournitures et de l'équipement requis et le renforcement des moyens requis pour ce faire. UN وسوف تتطلب هذه الحلول تحسين التخطيط لعمليات شراء المواد والإمدادات والمعدات والقدرات التمكينية المطلوبة.
    En 2009, l'organisation a expédié des médicaments et des fournitures médicales pour 161 000 enfants à Pyongyang, et 112 500 enfants à Nampo. UN وفي عام 2009، أرسلت المنظمة أدوية وإمدادات طبية إلى 000 161 طفل في بيونغيانغ و 500 112 طفل في مدينة نامبو.
    Ce bateau livrera également de la nourriture et des fournitures. Open Subtitles وهذه السفينه سوف توصل ايضا الطعام و المؤن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد