ويكيبيديا

    "des frontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود
        
    • حدود
        
    • للحدود
        
    • الحدودية
        
    • حدودها
        
    • بالحدود
        
    • حدودا
        
    • والحدود
        
    • الحدودي
        
    • لحدود
        
    • حدودية
        
    • حدوده
        
    • بحدود
        
    • حدودنا
        
    • حدوداً
        
    Il a également rejoint le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le contrôle et la gestion des frontières. UN وانضم المكتب أيضا إلى الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود وإدارة شؤونها المنشأ حديثا في إطار فرقة العامل.
    Une stratégie globale de surveillance des frontières doit être adoptée. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية شاملة تكفل ضبط الحدود.
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Compétences et emplois au-delà des frontières pour un développement humain UN مهارات ووظائف بلا حدود من أجل التنمية البشرية
    Plus de 130 000 Syriens ont cherché refuge au-delà des frontières internationales de leur pays. UN وهناك أكثر من 000 130 من السوريين عبروا الحدود الدولية طلباً للملجأ.
    Le porte-parole des FDI a indiqué que deux résidents avaient été blessés par la police des frontières à Djénine après une attaque à coups de pierres. UN وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة.
    Tué par des membres de la police des frontières à Djénine. UN لم يبلغ عن الاسم قتله حرس الحدود في جنين.
    Deux agents de la police des frontières ont été légèrement blessés par des pierres dans la région d'Hébron. UN وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء حجارة رشقا بها في منطقة الخليل.
    — Inviolabilité des frontières internationalement reconnues et inadmissibilité de toute atteinte à ces frontières; UN حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛
    Lors d'un autre incident, à Naplouse, un garde frontière a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une patrouille de la police des frontières. UN وفي حادثة منفصلة وقعت في نابلس، تعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى إصابة طفيفة من جراء حجارة رشقت بها دورية لشرطة الحدود.
    Poursuivis par la police des frontières iranienne, ils sont repartis vers l'Iraq. UN وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.
    La police des frontières iranienne les a contraints à rebrousser chemin. UN وولت القوارب اﻷدبار عندما تصدت لها شرطة الحدود اﻹيرانية.
    La police des frontières iranienne établie dans la région a riposté. UN وقد ردت عليهم شرطة الحدود اﻹيرانية في المنطقة بالمثل.
    Certains domaines relevaient des gouvernements, d'autres de la société civile; des frontières devaient être tracées pour éviter les problèmes. UN فهناك مجالات معينة خاصة بالحكومات ومجالات أخرى خاصة بالمجتمع المدني؛ ولا بد من تعيين الحدود تجنباً للمشاكل.
    Contrôle des frontières des zones protégées par les Nations Unies UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Certains domaines relevaient des gouvernements, d'autres de la société civile; des frontières devaient être tracées pour éviter les problèmes. UN فهناك مجالات معينة خاصة بالحكومات ومجالات أخرى خاصة بالمجتمع المدني؛ ولا بد من تعيين الحدود تجنباً للمشاكل.
    Les tensions se sont accrues, compromettant la possibilité de parvenir à une solution à deux États sur la base des frontières d'avant 1967. UN ولقد ازدادت التوترات وأصبحت تغرض للخطر إمكانية تحقيق حل يقوم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    L'Arménie possède des frontières non seulement avec l'Azerbaïdjan, mais également avec trois autres pays, avec lesquels elle n'est pas en situation de conflit. UN إذ أن أرمينيا لا تتاخم حدودها حدود أذربيجان وحدها، بل تتاخم حدود ثلاثة بلدان أخرى، وهي ليست في حالة حرب مع تلك البلدان.
    Elle ne sera habilitée à se prononcer que sur des modifications très limitées des frontières provisoires. UN ويخُوﱢل لها أن تنظر في إدخال تعديلات هامشية فقط على حدود هذه المقاطعات.
    Les donateurs coopèrent avec les autorités en vue d'une gestion intégrée des frontières. UN ولا يزال التنسيق مستمرا بين الجهات المانحة والسلطات بشأن الإدارة المتكاملة للحدود.
    Un démineur de la police des frontières a fait exploser les bombes sans causer de blessures. UN وتم إبطال القنبلتين بواسطة أحد مهندسي الشرطة الحدودية دون إحداث أضرار أو إصابات.
    Nous avons dû nous plier à la réalité du monde des trafiquants, qui fait fi des frontières et des législations nationales. UN إن علينا أن نقبل واقع عالم تجار المخدرات، الذيــن يزدرون بالحدود والتشريعات الوطنية.
    Si Israël désire des frontières sûres avec la Syrie, il doit se retirer de tous les territoires de la région du Golan occupé. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع سوريا، فعليها الانسحاب من كامل اﻷراضي في منطقة الجولان السوري المحتلة.
    Ces questions comprennent le statut de Jérusalem, les colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, les réfugiés et le tracé des frontières. UN وهذه المسائل تتضمن وضع القدس، والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، والحدود.
    Des rapports écrits et oraux sont présentés sur des thèmes relatifs à la sécurité routière, aux questions douanières et aux documents de facilitation du passage des frontières. UN وهو يقدم تقارير خطية وشفوية عن المواضيع المتصلة بسلامة الطرق، والمسائل الجمركية، ووثائق التيسير الحدودي.
    Skinner alerte la patrouille des frontières, on a du monde sur toutes les principales autoroutes et passages à la frontière. Open Subtitles سكينر قام بتحذير دوريه الحدود سلطه الميناء متواجده فى الطرق السريعه الرئيسيه والطرق الجانبيه لحدود الولايه
    Il a également fait appel aux services de consultants pour concevoir et installer des systèmes de contrôle des frontières. UN كما أنها اشترت خدمات خبراء استشاريين لتصميم ووضع نظم مراقبة حدودية.
    Elles compromettent les capacités de contrôle des frontières et la souveraineté du Liban. UN فهذه القواعد تشكل تحديا لقدرة لبنان على إدارة حدوده وتقوض السيادة اللبنانية.
    Ce domaine nous promet des frontières sécurisées, un voisinage sûr... Open Subtitles المجال يعدنا بحدود امنة أحياء أكثر أمانا هراء.
    Le système économique international exige l'élargissement de notre horizon économique pour qu'il s'étende au-delà des frontières nationales, ce qui favoriserait l'accroissement de nos marchés. UN ويستوجب النظام الاقتصادي الدولي أن نوسع آفاقنا الاقتصادية الى ما وراء حدودنا الوطنية من أجل توسيع أسواقنا.
    Par cet accord est fixé le nombre maximum d'effectifs des forces terrestres ainsi que d'appareils des forces aériennes de combat et de défense antiaérienne qui peuvent être déployés dans une zone de 100 km de part et d'autre des frontières. UN ويضع الاتفاق حدوداً قصوى للقوات البرية والطائرات المقاتلة والدفاعية في حدود منطقة ٠٠١ كيلومتر على جانبي هذه الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد