Dialogue intergouvernemental ou dialogue d'experts dans des secteurs bien précis, notamment la coopération régionale | UN | الحوار الحكومي الدولي أو الحوار بين الخبراء بشأن قطاعات محددة تشمل التعاون الإقليمي |
Sa croissance économique a largement bénéficié du développement des secteurs de la construction, du transport, des communications et des activités commerciales et assimilées. | UN | ويعزى قدر كبير من النمو الاقتصادي الذي حققه البلد إلى تطوير قطاعات البناء والنقل والاتصالات والتجارة والتبادل التجاري. |
Les politiques de change se répercutent sur la croissance des secteurs marchands et par conséquent sur la transformation structurelle. | UN | وتؤثر سياسات سعر الصرف على نمو القطاعات القائمة على التبادل التجاري وبالتالي على التحوُّل الهيكلي. |
Les collèges électoraux sont formés par des associations ou organisations, dont les objets relèvent d'un des secteurs susmentionnés. | UN | وتتولى تشكيل الدوائر الانتخابية الاتحادات أو المنظمات التي تندرج أهدافها ضمن أحد القطاعات الاجتماعية الآنفة الذكر. |
Les décisions prises par la Commission sont conformes au principe Flemming et aux pratiques d’autres employeurs internationaux des secteurs public et privé. | UN | وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص. |
Cette loi a donc institué une protection dans des secteurs de la société que la législation ne couvrait pas auparavant. | UN | ويعني هذا أن القانون يوفر الحماية في مجالات المجتمع التي لم تكن مشمولة بالتشريعات ذات الصلة. |
Elle regroupe des femmes travaillant au sein de l'État, des secteurs public et privé et du secteur non structuré. | UN | وتضم الرابطة في عضويتها النساء العاملات في البلد في القطاعين العام والخاص، فضلاً عن القطاع غير المنظَّم. |
Il examinera également les difficultés liées à des secteurs particuliers, à l'environnement opérationnel ou à des droits ou groupes spécifiques. | UN | وسيتناول أيضاً التحديات التي تعترض سبيل قطاعات معينة، أو بيئات تشغيلية، أو التحديات المتعلقة بحقوق أو فئات معينة. |
Parfois même, des subventions ont été accordées pour la création de nouvelles installations dans des secteurs où la capacité était déjà excédentaire. | UN | بل ان الاعانات كانت تُمنح، في بعض اﻷحيان، لتكوين قدرات جديدة في قطاعات تعاني بالفعل من القدرة الزائدة. |
Les activités menées dans des secteurs particuliers sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷنشطة المنفذة في قطاعات بعينها. |
Les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. | UN | كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة. |
Contacts quotidiens de liaison, dont 1 680 au niveau du quartier général de la Force et 4 380 au niveau des secteurs | UN | اتصالا يوميا، تشمل 680 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة، و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات |
Il convenait d'étudier plus avant les facteurs influant sur la compétitivité, au niveau des secteurs, des entreprises et des pays. | UN | ودعا الفريق إلى التوسع في بيان العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، على مستوى القطاعات والمؤسسات والبلدان. |
Les pays en développement doivent insister pour que les nouvelles négociations englobent également des secteurs qui présentent pour eux de l'intérêt. | UN | لذا يجب على البلدان النامية أن تصر على ضرورة أن تشمل المفاوضات الجديدة القطاعات ذات المصلحة بالنسبة لها. |
Il convient d’encourager la participation des secteurs public et privé. | UN | وينبغي تشجيع المدخلات المقدمة من القطاعين العام والخاص. |
Les femmes commencent à investir dans des secteurs professionnels qui jusqu'ici étaient la chasse gardée des hommes. | UN | وقد بدأت النساء في الحصول على أعمال في مجالات كانت في العادة حكرا على الرجال. |
Un important travail de formation et de sensibilisation des agents de santé des secteurs public et privé à cette approche est actuellement entrepris. | UN | ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج. |
:: 5 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures des secteurs pénitentiaire et judiciaire et à renforcer leurs capacités | UN | :: تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر في قطاعي السجون والعدالة لتحسين البنى التحتية للعدالة والسجون وبناء القدرات |
Elle pense que les combattants ont opposé une certaine résistance, parfois dans des secteurs dégagés, parfois dans des quartiers bâtis. | UN | وتعتبر أنه كان هناك بعض المقاومة المسلحة، في مناطق خالية تارة، وتارة في مناطق فيها مبان. |
Amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels. | UN | :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية. |
Les résultats obtenus récemment et les contraintes se manifestant dans des secteurs clefs des systèmes de transit sont brièvement passés en revue ci—après. | UN | ويرد أدناه استعراض موجز للانجازات التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة وللمشاكل القائمة في المجالات الرئيسية لنظم المرور العابر. |
Cela risque d'être particulièrement pertinent pour des secteurs qui sont largement sous-représentés, tels que le secteur de la santé publique. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي. |
Une telle souplesse permettrait aux banques d'accorder davantage de prêts à des secteurs déterminés. | UN | ومن شأن هذا الهامش تمكين المصارف من توفير المزيد من القروض لقطاعات معينة. |
L'agriculture et l'industrie manufacturière sont des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, essentielle pour stimuler le développement. | UN | وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية. |
Elle s'était avérée efficace pour enquêter sur bon nombre d'ententes dans des secteurs opérant dans plusieurs États de la Fédération. | UN | كما كان هذا النهج ناجعاً في التحقيق في كثير من حالات الكارتلات في صناعات في عدة ولايات من الاتحاد. |
Deuxièmement, elle devait présider au renforcement de plus en plus indispensable des synergies et de la coopération des secteurs public et privé et de la société civile. | UN | ثانيا، تتزايد حاليا أهمية الاضطلاع بجهود أكثر تكافلا وزيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
La participation active des secteurs public et privé aux débats sur l'économie verte et aux mesures prises dans ce domaine est-elle cruciale? | UN | ' 5` هل تعد المشاركة الإيجابية للقطاعين العام والخاص في المناقشات والإجراءات بشأن إيجاد اقتصاد أخضر مهمة بصورة حيوية؟ |