En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة. |
Les enseignements tirés du rapport biennal sur l'exécution du programme et des sessions du Forum urbain mondial figurent également dans le document. | UN | وتضُم الوثيقة أيضاً الدروس المُستقاة من تقرير أداء البرنامج الذي يصدر مرة كل سنتين ومن دورات المنتدى الحضري العالمي. |
Le/la Président(e) du Comité peut également convoquer des sessions extraordinaires: | UN | ويجوز لرئيس اللجنة أيضاً أن يعقد دورات استثنائية: |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
des sessions de formation ont été organisées en coopération avec ONU-Femmes. | UN | ونظمت الدورات التدريبية بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Préparation des sessions à venir et examen de | UN | اﻷعمال التحضيرية للدورات المقبلة واستعراض الوثائق |
Le calendrier des sessions de ces comités et du Comité technique est le suivant : | UN | وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورات اللجنة الفنية كما يلي: |
Dans ces cas, les communications peuvent être transmises aux gouvernements même en dehors des sessions du Groupe de travail. | UN | ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل. |
Diffusés dans le cadre d'une campagne coordonnée, au moment des sessions du Comité préparatoire, ils seraient très efficaces. | UN | وقيام هذه الوكالات والبرامج بحملة منسقة قرب موعد انعقاد دورات اللجنة التحضيرية سيحدث أثرا شديد الفعالية. |
Les graves implications du report de l'examen de questions aussi importantes à des sessions ultérieures sont bien connues. | UN | وقالت إن اﻵثار الخطيرة لتأجيل مناقشة مثل هذه المسائل المهمة الى دورات لاحقة أمر معروف تماما. |
I. ORDRES DU JOUR des sessions DU CONSEIL EN 1995 147 | UN | جداول أعمال دورات المجلس المعقودة في عام ١٩٩٥ ٩٩٥١ |
En outre, il estime que la durée des sessions de la CDI doit être réexaminée chaque année compte tenu du volume de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى أن مدة دورات اللجنة مسألة ينبغي إعادة تقييمها كل سنة على ضوء حجم العمل. |
La feuille de route serait examinée par chacune des sessions suivantes du Comité préparatoire sur la base des rapports présentés au facilitateur. | UN | وسيجري استعراض خريطة الطريق في كل دورة من الدورات المتعاقبة للجنة التحضيرية، استناداً إلى التقارير المقدمة من الميسّر. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012 |
L'inviolabilité ne vaut pas en dehors des sessions. | UN | ولا تسري الحصانة في غير فترات انعقاد الدورات. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013 |
On ne peut compter éliminer l'arriéré en portant provisoirement à trois semaines la durée des sessions. | UN | ولا يمكن توقع أن يسهم التمديد المؤقت للدورات إلى ثلاثة أسابيع في القضاء على تراكم اﻷعمال. |
des sessions de sensibilisation ont également été organisées dans 70 écoles à l'intention des parents par l'intermédiaire des associations parents-professeurs. | UN | وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين. |
Prenant note de la lourde charge de travail pesant sur le secrétariat pendant la préparation des sessions du Comité et le remerciant de ses efforts, | UN | إذ تحيط علما بعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الأمانة أثناء التحضير لدورات اللجنة، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود الأمانة، |
Les résultats des sessions parallèles seront également présentés et examinés en séance plénière de façon à éviter de créer un décalage entre les participants. | UN | كما ستعرض النتائج التي يتم التوصل إليها في تلك الجلسات وتجري مناقشتها في الجلسة العامة، وذلك لتفادي انقسام المندوبين. |
Il examinera également les demandes dont il a décidé de reporter l’examen lors de sa session de 1998 et lors des sessions antérieures. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في الطلبات المؤجلة من دورتها لعام ١٩٩٨ وكذلك المؤجلة من دوراتها المعقودة في السنوات السابقة. |
Cette section sera examinée et mise au point au cours des sessions du Groupe de travail I en 2001 et 2002. | UN | سوف يناقش هذا الفصل ويتم الانتهاء منه في دورتي الفريق العامل الأول في عامي 2001 و 2002. |
D'après l'expérience des sessions précédentes, ces résultats pourraient prendre la forme de conclusions concertées. | UN | واستناداً إلى تجربة الدورتين السابقتين، يمكن التعبير عن هذه النتائج في شكل استنتاجات متفق عليها. |
Meilleure souplesse au niveau de l'interaction avec les États non Membres des Nations Unies lors des sessions extraordinaires, par rapport aux sessions ordinaires. | UN | :: قدر أكبر من المرونة في التفاعل مع أصحاب المصلحة من غير الدول الأعضاء في الدورات الاستثنائية مقارنة بالدورات العادية |
Le rapport fait aussi la synthèse des activités liées à des ateliers et des sessions de formation et aux activités de collaboration avec d'autres organisations internationales. | UN | ويقدم التقرير أيضا موجزا للأنشطة ذات الصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية وأوجه التآزر مع المنظمات الدولية. |
C'est ainsi que des ateliers, des réunions et des sessions de formation régionaux et sous-régionaux ont été organisés. | UN | و تحقّق ذلك من خلال تنظيم حلقات عمل واجتماعات ودورات تدريبية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La formation pratique sera complétée par des sessions de communication et d'orientation pour préparer les fonctionnaires au calendrier de mise en œuvre qui est prévu. | UN | وسيعزز التدريب العملي بدورات إعلامية وتوجيهية لتهيئة الموظفين على المنعطفات البارزة التي ستشهدها عملية التغيير. |
Il tient des sessions ordinaires tous les deux ans au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. | UN | ويعقد المجلس دوراته العادية كل سنتين في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي. |
Et je dois aller à des sessions hebdomadaires avec ma conseillère. | Open Subtitles | وكان عليّ الحضور لجلسات أسبوعية مع مرشدتيّ |