ويكيبيديا

    "dirigé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقيادة
        
    • رأس
        
    • موجها
        
    • موجه
        
    • الموجه
        
    • يقودها
        
    • ترأس
        
    • تخضع لإشراف
        
    • يدار
        
    • يقود
        
    • أدار
        
    • بتسيير أعمال
        
    • قيادتها
        
    • تحت
        
    • يُدار
        
    Nous sommes convaincus que cette réussite passe par un multilatéralisme efficace dirigé par l'ONU. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الأسلوب الوحيد هو تعددية الأطراف الفعالة بقيادة الأمم المتحدة.
    Un, dirigé par un scientifique américain nommé Ancel Keys, qui a déclaré que la graisse était le problème ... Open Subtitles الاولى, كانت بقيادة عالم امريكي اسمه انسل كييز الذي اعلن ان الدهون هي سبب المشكلة
    Chaque bureau est dirigé par un coordonnateur chargé d'assurer le suivi des projets indépendamment du personnel de programme et de projet. UN وتم تعيين منسق ميداني على رأس كل مكتب منها أوكلت له مهمة رصد المشاريع بشكل مستقل عن موظفي البرنامج والمشاريع.
    Le mécanisme d'appui administratif aux Chambres spéciales était dirigé par le coordonnateur judiciaire, recruté sur le plan international. UN وكان على رأس نظام الدعم الإداري للهيئات الخاصة القاضي المنسق، وهو موظف دولي.
    Ce projet est de nature résolument constructive et n'est dirigé contre aucun pays. UN ومشروع القرار هذا بناء تماما بطبيعته وليس موجها ضد أي بلد.
    Aucun incident dirigé contre le personnel de la MONUG ne s'est produit durant la période à l'examen. UN ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le tout dernier acte de terrorisme palestinien dirigé contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Les relations entre l'ONU et le groupe dirigé auparavant par le général Aidid et maintenant par M. Hussein Aidid se sont améliorées. UN وقد تحسنت العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمجموعة التي كان يقودها في السابق الجنرال عيديد ويقودها اﻵن السيد حسين عيديد.
    Le groupe est dirigé par le commandant afghan Kori Khamidoullo. UN وكانت الجماعة بقيادة القائد الميداني اﻷفغاني كوري حميد الله.
    Nous admirons depuis longtemps la façon courageuse dont le Président Mandela a dirigé la lutte de son pays pour la liberté. UN ولطالما أبدينا اعجابنا بقيادة الرئيس مانديلا الباسلة لنضال بـــلاده من أجل الحريـــة.
    Le secrétariat, dirigé par Joe Chamie, le Secrétaire général adjoint, s'est admirablement acquitté de sa tâche. UN وقد أنجزت اﻷمانة، بقيادة جو تشامي، وكيل اﻷمين العام، عملا استثنائيا تماما بالنيابة عنكم.
    Le groupe était dirigé par Jan Oganessian, lieutenant-colonel et chef du service du renseignement et des activités subversives en territoire ennemi. UN وكان على رأس تلك المجموعة المقدَّم يان أوغانسيان، رئيس إدارة عمليات المخابرات والتخريبية في أراضي العدو.
    Ce groupe armé était dirigé par Johnny et Luther Htoo, des jumeaux de 10 ans. UN وكان على رأس الجماعة المتمردة جوني ولوثر هيتو وهما طفلان توأمان في العاشرة من عمرهما.
    Un comité dirigé par Peter Nkurunziza serait désormais à la tête du mouvement, ou du moins en contrôlerait la plus grande partie. UN ويبدو أن لجنة يقودها بيتر نكورونزيزا أصبحت الآن على رأس هذه الحركة، أو على الأقل تتحكم في الجزء الأكبر منها.
    Nous devons considérer le terrorisme comme un mal universel, même s'il est dirigé contre ceux pour lesquels nous n'avons pas de sympathie politique. UN ويجب أن ننظر إلى الإرهاب باعتباره شرا عالميا، حتى إذا كان موجها تجاه من لا يوجد بيننا وبينهم تعاطف سياسي.
    Nous tenons à bien préciser que ce projet de résolution n'est pas dirigé contre un pays quel qu'il soit. UN ونود أيضا أن نوضح أن مشروع القرار هذا غير موجه ضد بلد بعينه.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le tout dernier acte de terrorisme palestinien dirigé contre des citoyens d'Israël. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Un soulèvement dirigé par Fernando et Serapio Cruz fut écrasé en 1867. UN وفي عام ٧٦٨١، أخمدت ثورة كان يقودها فرناندو وسيرابيو كروز.
    Il a dirigé la délégation panaméenne aux quarante-neuvième et cinquantième sessions de l'Assemblée générale. UN ترأس وفد بنما إلى دورتي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة العاديتين التاسعة واﻷربعين والخمسين.
    En étroite coopération avec la Banque mondiale, la MINUT a fourni un appui au Secrétariat des priorités nationales, qui est dirigé par le Ministère des finances. UN وقدمت البعثة، في ظل التعاون الوثيق مع البنك الدولي، الدعم إلى أمانة الأولويات الوطنية التي تخضع لإشراف وزارة المالية.
    Il était dirigé par deux Européen. C'étaient des frères, probablement de vrais jumeaux mais l'un avait un pied de plus que l'autre, Open Subtitles كان يدار من قبل رجلين أروبيين كانوا أشقاء، لربما توأمان
    Le processus doit être dirigé et pris en main par les Afghans. UN ويجب أن يقود الأفغان العملية وأن يمتلكوها.
    Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة.
    b) Le Séminaire sera dirigé par une délégation du Comité composée du Président par intérim et de cinq autres membres; UN )ب( يقوم وفد من اللجنة الخاصة يتألف من الرئيس بالنيابة وخمسة أعضاء آخرين بتسيير أعمال الحلقة الدراسية؛
    L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à Israël de la façon dont il a dirigé le Processus. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لإسرائيل على قيادتها للعملية.
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    Un endroit prospère dirigé par les équipages. - Sans drapeau. Open Subtitles مكان به ثروة كبيرة، يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد