ويكيبيديا

    "dit que le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قال إن
        
    • فقال إن
        
    • قالت إن
        
    • وقال إن
        
    • فقالت إن
        
    • يقول أن
        
    • وقالت إن
        
    • قال أن
        
    • يقول ان
        
    • فقال إنَّ
        
    • قال ان
        
    • قالت أن
        
    • أن برنامج
        
    • يقول بأن
        
    • قال بأن
        
    36. Le PRÉSIDENT dit que le Guatemala s'est joint aux coauteurs du projet. UN ٣٦ - الرئيس: قال إن غواتيمالا انضمت الى مقدمي مشروع القرار A/C.3/49/L.4.
    43. Le PRÉSIDENT dit que le projet de décision A/C.5/48/L.77/Rev.1 est de pure procédure. UN ٣٤ - الرئيس: قال إن لمشروع المقرر A/C.5/48/L.77/Rev.1 طابع إجرائي محض.
    Rappelant que la majeure partie de ces sommes est due par quelques États Membres, l'orateur dit que le non-respect par ceux-ci de leurs obligations financières risque d'avoir une incidence négative sur les activités de l'Organisation. UN وأشار إلى أن غالبية الاشتراكات المقررة غير المدفوعة تتركز على قلة من الدول الأعضاء، فقال إن عدم قيام تلك الدول بالوفاء بالتزاماتها المالية يمكن أن يكون له أثر سلبي على عمل الأمم المتحدة.
    Elle a dit que le Metropolis United Charities avait validé l'adoption. Open Subtitles قالت إن وكالة التبني في متروبولس هي يونايتد شاريتيز
    Il m'a dit que le fils qu'il avait perdu l'an dernier n'était pas celui qu'il avait retrouvé en prison. Open Subtitles وقال إن ابنه الذى خسره العام الماضى لم يكن نفس الشخص الذى وجده فى القسم
    S'agissant du renforcement des capacités des bureaux extérieurs, elle a dit que le Fonds examinait la typologie des bureaux de pays et dressait un bilan des compétences des représentants résidents afin de recenser les besoins de formation. UN أما فيما يتعلق بمسألة تعزيز القدرات الميدانية، فقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينظر في تصنيف المكاتب القطرية ويعمل على تقييم كفاءات الممثلين المقيمين لمعرفة جوانب مهاراتهم التي تحتاج إلى تطوير.
    Le garde forestier dit que le type est là depuis lundi. Open Subtitles الحارس يقول أن الرجُل كان هناك منذ يوم الإثنين
    Elle a dit que le Secrétaire général avait attribué un rang de priorités plus élevé au recrutement et à la promotion des femmes aux postes soumis à la répartition géographique. UN وقالت إن اﻷمين العام قد أعطى أولوية أعلى لمسألة تعيين المرأة وترقيتها في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    M. Rivas Posada dit que le paragraphe 1 de l'article 19 porte uniquement sur le fait d'avoir une opinion et non sur son expression. UN 100- السيد ريفاس بوسادا: قال إن الفقرة 1 من المادة 19 تشير علو نحو حصري إلى اعتناق رأي وليس إلى الإعراب عنه.
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    11. Le Président provisoire dit que le Président ne sera pas présent avant la troisième semaine de la session. UN 11 - الرئيس المؤقت: قال إن الرئيس لن يكون حاضرا حتى الأسبوع الثالث من الدورة.
    Le Président dit que le Comité plénier a terminé son travail. UN 98 - الرئيس: قال إن اللجنة الجامعة اختتمت عملها.
    59. M. Thelin dit que le fait de se référer uniquement aux " autorités compétentes " pourrait déboucher sur de multiples erreurs d'interprétation. UN 59- السيد ثيلين قال إن الإشارة إلى " السلطات المختصة " فقط قد يؤدي إلى صدور الكثير من التفسيرات الخاطئة.
    44. Passant au point 94, la délégation roumaine dit que le droit des peuples à l'autodétermination, reconnu par divers instruments internationaux, a été confirmé dernièrement par le texte que la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme a adopté par consensus. UN ٤٤ - وانتقل إلى الكلام في إطار البند ٩٤ فقال إن حق الشعوب في تقرير المصير معترف به في مختلف الصكوك الدولية وقد تأكد مؤخرا في النص الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.
    Rappelant les paragraphes 1 à 7 de l’Article 2 de la Charte de l’Organisation des Nations Unies concernant la souveraineté des États Membres, il dit que le projet de résolution, dans sa version originale, tentait d’imposer une solution à son pays. UN وأشار إلى الفقرتين ١ و ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقتين بسيادة الدول اﻷعضاء فقال إن مشروع القرار في صيغته اﻷصلية يتضمن محاولة لفرض حل على بلده.
    Mme Motoc dit que le paragraphe 16 est essentiel et que le texte original élaboré par le Rapporteur devrait être conservé. UN 111 - السيدة موتوك: قالت إن الفقرة 16 أساسية وينبغي الإبقاء على صيغتها الأصلية التي أعدها المقرر.
    La Présidente dit que le représentant des Comores a demandé à prendre la parole. UN 3- الرئيسة: قالت إن ممثل جزر القمر طلب الإذن بالإدلاء ببيان.
    Il a dit que le retrait total des troupes indonésiennes est une nécessité absolue. UN وقال إن انسحاب القوات الاندونيسية التام ضرورة مطلقة.
    Il a dit que le pire des scénarios était celui dans lequel une mère était emprisonnée tandis que son bébé placé en institution. UN وقال إن سيناريو أسوأ الأحوال هو السيناريو الذي تكون فيه الأم مسجونة ويودع رضيعها في مؤسسة للرعاية.
    En ce qui concerne la question 28, Mme Zervou dit que le système intégré d'information du service de documentation sur l'emploi des femmes a commencé à fonctionner, mais il fait encore l'objet de mises au point. UN أما ما يتعلق بالسؤال 28، فقالت إن نظام المعلومات المتكامل لوحدة توثيق عمالة المرأة قد أصبح فعالاً ولكنه ما يزال قيد التحسين.
    On dit que le mariage est comme un coup de fil dans la nuit. Open Subtitles يوجد مثل قديم يقول أن الزواج يشبه مكالمة تأتيك في الليل
    Elles ont dit que le Gouvernement, les partis et les forces de sécurité n'ayant pas coordonné leur action afin de prévenir la violence portaient tous la responsabilité de cette défaillance. UN وقالت إن الحكومة واﻷحزاب وقوات اﻷمن تتشاطر المسؤولية عن عدم العمل سويا لمنع العنف.
    Mon père a dit que le responsable des urgences n'a pas été étranglé mais il est bien mort d'asphyxie. Open Subtitles أبى قال أن طبيب الطوارئ لم يكن مشنوقاً لكنه مات مختنقاً و لا يعرفون كيف
    Mais il a dit que le coin était un peu bruyant, beaucoup de trafic. Open Subtitles لكنه يقول ان المكان صاخب بسبب ازدحام المرور
    M. Fruhmann (Autriche), se référant à l'article 10, dit que le groupe de rédaction propose de scinder le paragraphe 1 en deux alinéas. UN 1- السيد فرومان (النمسا): أشار إلى المادة 10 فقال إنَّ فريق الصياغة اقترح تقسيم الفقرة (1) إلى فقرتين فرعيتين.
    Le docteur dit que le grand air me fait du bien. Open Subtitles الطبيب قال ان جلوسي في الهواء الطلق مفيد لي
    Elle a dit que le procureur général aurait besoin d'un accord pour votre réintégration. Open Subtitles قالت أن المُدعي العام سيحتاج إلى الموافقة على إعادتك إلى منصبك
    En réponse à une question, il a dit que le PNUD soutenait le microfinancement. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    Ce rapport dit que le monde arrive à sa fin. Open Subtitles هذا التقرير يقول بأن العالم يوشك على الإنتهاء.
    Mais, attends, mon père m'a dit que le témoignage était scellé. Open Subtitles لكن انتظري, ابي قال بأن ملف القضية قد أُغلق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد