ويكيبيديا

    "dollars au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولار خلال
        
    • دولار على مدى
        
    • دولار على مدار
        
    • دولار أثناء
        
    • دولار في الفترة
        
    • دولارا خلال
        
    • الدولارات خلال
        
    • دولار في فترة
        
    • دولار بدولارات الولايات المتحدة أثناء
        
    • الدولارات في
        
    • دولار في أثناء
        
    • دولارا في
        
    • دولارات الولايات المتحدة خلال
        
    • دولار بالنسبة لفترة
        
    • دولار يمكن أن تتحقق أثناء
        
    Elle devrait consacrer à cette assistance plus de 5 milliards de dollars au cours des 10 années à venir. UN ومن المنتظر أن ينفق المصرف ما يربو على 5 بلايين دولار خلال السنوات العشر المقبلة.
    Êtes-vous prêt à sacrifier 200 millions de dollars au cours d'un des exercices fiscaux les plus difficiles de l'entreprise ? Open Subtitles هل أنت مستعد للتضحية بـ200 مليون دولار خلال أحد أصعب الأعوام المالية التي مرت بها الشركة؟
    :: L'organisation a octroyé plus de 120 subventions, représentant plus de 615 000 dollars, au cours des quatre dernières années. UN :: مولت المنظمة ما يربو على 120 منحة، بما يفوق 000 615 دولار خلال السنوات الأربع الماضية.
    Un spécialiste de la Banque interaméricaine de développement a estimé que la reconstruction du système éducatif d'Haïti coûtera au moins deux milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Le Gouvernement des Samoa américaines devrait se voir allouer un montant de plus de 750 000 dollars au cours des trois prochaines années. UN ويتوقع أن تتلقى حكومة ساموا الأمريكية ما يزيد عن 000 750 دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    La valeur des importations a également fortement augmenté, passant de 88 à 153 milliards de dollars au cours de la même période. UN وبالمثل سجلت واردات هذه البلدان نموا ملحوظا، فارتفعت من 88 بليون دولار إلى 153 بليون دولار خلال الفترة ذاتها.
    Les pays développés se sont collectivement engagés à fournir près de 30 milliards de dollars au cours de la période 2010-2012. UN وقد ألزمت البلدان المتقدمة أنفسها بصورة جماعية بتقديم زهاء 30 بليون دولار خلال الفترة من عام 2010 إلى 2012.
    C'est pourquoi l'Australie a augmenté son aide au développement dans le domaine de l'eau et de l'assainissement de 300 millions de dollars au cours des deux dernières années. UN ومن ثمّ، فقد زادت أستراليا المساعدة الإنمائية لقطاع المياه والصرف الصحي بواقع 300 مليون دولار خلال العامين الماضيين.
    Nous avons lancé un appel d'urgence pour mobiliser 460 millions de dollars au cours des 90 prochains jours. UN وقد أصدرنا نداء طوارئ من أجل الحصول على 460 مليون دولار خلال الأيام التسعين المقبلة.
    Selon une estimation, l'Inde prévoit d'acheter des armes pour un montant de 100 milliards de dollars au cours de la décennie actuelle. UN وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد.
    La projection de ces deux augmentations entraîne pour le FNUAP des dépenses additionnelles d'un montant de 850 000 dollars au cours de l'exercice biennal. UN ونتيجة لهــاتين الزيادتــين المتــوقعتين، يتوقع صندوق السكان تكاليف إضافية تبلغ 000 850 دولار خلال فترة السنتين.
    La dette fédérale a diminué de plus de 61 milliards de dollars au cours des huit dernières années. UN وسجل الدين الفيدرالي انخفاضاً بمبلغ يزيد عن 61 مليار دولار خلال الأعوام الثمانية الماضية.
    Si le rythme des encaissements est le même que les années précédentes, l'Organisation devrait recevoir plus de 400 millions de dollars au cours du dernier trimestre de 2005. UN واستنادا إلى النمط السابق للسداد، يتوقع استلام ما يزيد على 400 مليون دولار خلال الربع الأخير من عام 2005.
    Il fonctionne actuellement comme une autorité permanente pouvant allouer des crédits d'un montant maximal de 25 millions de dollars au cours d'un exercice biennal. UN ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين.
    Il est donc prévu que les importations dépasseront les 8 000 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années, ouvrant de larges perspectives économiques pour tous les pays. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تتجاوز الواردات 8 تريليونات دولار على مدى السنوات الخمس القادمة، مما يتيح فرصاً تجارية هائلة أمام جميع البلدان.
    Dans le discours qu'elle a fait durant la séance inaugurale de la Conférence, la Secrétaire d'État de son pays a annoncé une contribution additionnelle de 50 millions de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    La Turquie accueille actuellement près de 2,2 millions de réfugiés syriens et nous avons dépensé plus de 8 milliards de dollars au cours des trois dernières années pour leur venir en aide. La communauté internationale doit se mettre d'accord sur un mécanisme qui assure une répartition équitable de cette charge. News-Commentary تستضيف تركيا حالياً نحو 2.2 مليون لاجئ سوري، وقد أنفقنا أكثر من ثمانية مليارات دولار على مدار السنوات الثلاث الماضية لرعايتهم. ويتعين على المجتمع الدولي أن يتفق على آلية تضمن تقاسم الأعباء بشكل عادل.
    En ce qui concerne le FNUAP, l'autre source des dépenses de coopération technique considérées comme non financées par le PNUD, le volume des dépenses, qui était de 169 millions de dollars en 1990, est passé à 172 millions de dollars au cours de l'année considérée. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وهو المصدر اﻵخر لنفقات التعاون التقني التي لا يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فقد تحرك حجم الانفاق الذي بلغ ١٦٩ مليون دولار في عام ١٩٩٠ ليصل الى ١٧٢ مليون دولار أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 3 006 227 000 dollars au cours de l'exercice 2002-2003. UN ومن ثـم يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي تُمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية سوف تصل إلى 000 227 006 3 دولار في الفترة 2002-2003.
    Le produit intérieur brut par habitant, qui s'élevait en moyenne à 240 dollars au cours de la période 19801985, est actuellement estimé à 120 dollars. UN والناتج المحلي الإجمالي للفرد، الذي كان يبلغ في المتوسط 240 دولارا خلال الفترة 1980-1985، يقدر حاليا ب120 دولاراً.
    Le Japon a l'intention de fournir une aide publique au développement s'élevant au total entre 70 et 75 milliards de dollars au cours d'une période de cinq ans, à compter de 1993. UN وتعتزم اليابان أن تقدم مساعدة إنمائية رسمية تتراوح في مجموعها ما بين ٧٠ بليونا و ٧٥ بليونا من الدولارات خلال السنوات الخمس التي تبدأ في عام ١٩٩٣.
    L'excédent des recettes sur les dépenses, qui atteignait 3,5 millions de dollars au cours de l'exercice biennal précédent, est en outre tombé à 1,8 million de dollars en raison de l'augmentation des dépenses de personnel et de fonctionnement. UN كما أن زيادة اﻹيرادات على النفقات انخفضت أيضا من ٣,٥ مليون دولار في فترة السنتين السابقة الى ١,٨ مليون دولار بسبب حدوث زيادة في الموظفين وتكاليف الموظفين ومصاريف التشغيل.
    Il est ressorti de l'analyse qu'un taux de croissance nul permettrait de réaliser une économie de 5,834 millions de dollars au cours de la période 2012-2014 et de 11,7 millions de dollars au cours de la période 2015-2017. UN وقد وَجَد التحليل أن افتراض معدل نمو مقداره صفر بالمائة من شأنه أن يوفر 5.834 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة أثناء فترة تجديد الموارد 2012-2014 و11.7 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة خلال الفترة 2015-2017.
    Ses échanges avec un autre voisin se sont chiffrés en milliards de dollars au cours de ces dernières années. UN وتجارته مع جار آخر بلغت مليارات الدولارات في السنوات القليلة الماضية.
    Pour sa part, l'Indonésie a enregistré un désinvestissement pour la première fois depuis 1974 contre un niveau moyen d'investissement de 2,3 milliards de dollars au cours de la première moitié de la décennie et de 5,5 milliards de dollars en 1996 et 1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    Le coût additionnel total est passé à 248 575 dollars contre 108 141 dollars au cours de l'exercice biennal précédent. UN وزاد مجموع التكلفة الإضافية إلى 575 248 دولارا، مقابل 141 108 دولارا في فترة السنتين السابقة.
    84. Si le volume du service de la dette s'est stabilisé, il s'est chiffré en moyenne à 28 milliards de dollars au cours des quatre dernières années, ce qui dépasse largement l'objectif de 9 milliards de dollars recommandé dans le nouvel Ordre du jour. UN لكن تكاليفها التي بلغ متوسطها ٢٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال اﻷربع سنوات اﻷخيرة، تتجاوز بكثير الهدف السنوي الموصى به في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وهو ٩ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La part du coût de l'utilisation des services du Centre qui sera à la charge de l'ONU devrait être de l'ordre de 2,6 millions de dollars au cours du prochain exercice biennal. UN وتقدر حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف خدمات المركز بمبلغ ٢,٦ مليون دولار بالنسبة لفترة السنتين المقبلة.
    Il a été informé que les gains de productivité pourraient entraîner des économies supplémentaires de 5 à 7 millions de dollars au cours de l’exercice biennal 1998-1999 au cas où l’Assemblée approuverait la réaffectation de ces ressources. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن وفورات إضافية ممكنة ناجمة عن تدابير الكفاءة قد تتراوح ما بين ٥ ملايين و ٧ ملايين دولار يمكن أن تتحقق أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد