ويكيبيديا

    "du haut-commissariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفوضية
        
    • المفوضية السامية
        
    • لمفوضية
        
    • للمفوضية السامية
        
    • في المفوضية
        
    • ومفوضية
        
    • من المفوضية
        
    • بمفوضية
        
    • التابعة للمفوضية
        
    • التابع للمفوضية
        
    • بها المفوضية
        
    • بالمفوضية
        
    • مكتب مفوض
        
    • لمفوض
        
    • مفوضيته
        
    Il est encouragé à solliciter à cet égard l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits UN تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    À ce sujet, il engage l'État partie à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le contraire serait regrettable puisque cette proposition émane du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقالت إنه من المؤسف ألا يدركا أن ذلك الاقتراح جاء من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle espère que cette question recevra du Haut-Commissariat aux droits de l'homme toute l'attention requise. UN وأعربت المتحدثة عن أملها أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان كل العناية المطلوبة بهذه المسألة.
    6 rapports aux procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقديم 6 تقارير إلى آلية الإجراءات الخاصة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    L'Inde collabore très étroitement avec les bureaux du Haut-Commissariat pour les réfugiés en Inde sur toutes les questions concernant les réfugiés. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits UN تكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Rapport du Haut-Commissariat aux droits de l'homme sur le droit à la vérité UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقة
    Composition du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits UN تكوين ملاك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    AUX DROITS DE L'HOMME ET RAPPORTS du Haut-Commissariat UN مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام
    Des cours de formation sur les méthodologies de surveillance du respect des droits de l'homme ont été organisés avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقدمت دورات تدريبية عن منهجيات رصد حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان.
    La délégation du Bangladesh se félicite de l'initiative du Haut-Commissariat visant à organiser des rencontres régionales sur le sujet et elle en suivra l'évolution. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بمبادرة مفوضية حقوق الإنسان عقد اجتماعات إقليمية بشأن المسألة ورصد التقدُّم في مجالها.
    Il a vivement engagé le Népal à revoir sa décision de ne prolonger que de six mois le mandat du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le pays. UN وحثت المملكة المتحدة نيبال على إعادة النظر في قرارها تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمدة ستة أشهر فقط.
    Rapport annuel du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et rapports du Haut-Commissariat UN التقرير السنوي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتقارير المفوضية السامية والأمين العام
    aux droits de l'homme et rapports du Haut-Commissariat et du Secrétaire général UN الإنسان وتقارير المفوضية السامية والأمين العام
    Ils ont plaidé pour la mise en place d'un bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal. UN ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها.
    L'Organisation internationale du travail et le Bureau régional pour l'Amérique du Sud du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont été contactés. UN وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    Le personnel du Haut-Commissariat n'ayant pas été autorisé à se rendre au Bélarus, le présent rapport s'appuie sur diverses sources, y compris sur des informations fournies par le Gouvernement. UN ونظراً إلى عدم السماح لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدخول بيلاروس فقد استند هذا التقرير إلى مصادر متنوعة بما في ذلك المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    La délégation panaméenne a évoqué l'appui que lui avaient apporté le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) au Panama et le Gouvernement brésilien. UN ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير.
    Le manque de coordination entre les services opérationnels du Haut-Commissariat nuit à la mise en œuvre cohérente du programme de travail UN عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق
    L'appui technique conjoint du bureau des Nations Unies au Venezuela et du Haut-Commissariat a été très important. UN قدم مكتب الأمم المتحدة في فنزويلا ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة تقنية مشتركة مهمة.
    À son arrivée, il a contacté le bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك.
    Il a également entendu un exposé général du Directeur de la Division des traités relatifs aux droits de l'homme du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le processus de renforcement des organes conventionnels. UN كما أطلعها رئيس شعبة معاهدات حقوق الإنسان التابعة للمفوضية على عملية تعزيز هيئات المعاهدات.
    Une fois achevée la phase de mise en place, la base de données sera maintenue par la Section de la lutte contre la discrimination du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وبمجرد الانتهاء من إنشاء قاعدة البيانات، سيتولى تعهدها قسم مناهضة التمييز العنصري التابع للمفوضية.
    Prenant note également du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme et les activités du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في البلد،
    Le Comité a observé que la base de données centrale de renseignements sur les partenaires du Haut-Commissariat ne comportait pas actuellement de données sur leurs résultats. UN ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء.
    L'expérience et les capacités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sont essentielles à cet égard. UN وتشكل تجربة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وقدراته أمرا أساسيا في هذا الصدد.
    Rapport annuel du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et rapports du Haut-Commissariat et du Secrétaire général UN التقرير السنوي لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وتقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان والأمين العام
    Mesures d'application proposées par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour renforcer la capacité du Haut-Commissariat de s'acquitter de son mandat UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد