Le Forum fera rapport sur ses travaux à la Commission du développement durable à sa huitième session, en l’an 2000. | UN | وسيقدم المنتدى تقريرا عن أعماله إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة المعقودة في عام ٠٠٠٢. |
Un mécanisme de compensation doit être prévu dans l'agenda pour les pays qui encourent des dépenses élevées à court terme dans leur effort pour parvenir au développement durable à long terme. | UN | وهناك حاجة الى آلية للتمويل المرحلي في البرنامج لتعويض البلدان التي تتحمل تكاليف مرتفعة في اﻷجل القصير وهي تكافح للوصول الى التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل. |
Du 2 au 13 mai 2011, elle a assisté à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable à New York. | UN | وفي الفترة من 2 إلى 13 أيار/مايو 2011، حضرت المنظمة الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة في نيويورك. |
Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي. |
Les familles sont d'importants agents du développement durable à tous les niveaux de la société et leur contribution à ce processus est essentielle. | UN | واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما. |
Elle a aussi décidé que la Commission du développement durable à sa dixième session assumerait les fonctions de comité préparatoire à composition non limitée. | UN | وقررت الجمعية أيضا تحويل جلسات الدورة العاشرة للجنة التنمية المستدامة إلى لجنة تحضيرية للمؤتمر تكون مفتوحة باب العضوية. |
Composition de la Commission du développement durable à sa dix-septième session Algérie | UN | أعضاء لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة عشرة |
Ils ont fait des efforts considérables pour intégrer les principes du développement durable à leurs stratégies sectorielles et de développement nationales. | UN | لقد قامت بجهود كبيرة لإدماج مبادئ التنمية المستدامة في التنمية الوطنية والاستراتيجيات القطاعية. |
La Grenade est fermement déterminée à intégrer les principes du développement durable à ses politiques et programmes nationaux. | UN | إن غرينادا ملتزمة بشدة بدمج مبادئ التنمية المستدامة في سياسة وبرامج بلدنا. |
Une stratégie de développement durable à l'horizon 2020 est en train d'être mise en œuvre avec succès dans tout le pays. | UN | ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020. |
En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي. |
Liste des membres de la Commission du développement durable à sa dix-huitième session | UN | قائمة أعضاء لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة |
Liste des membres de la Commission du développement durable à sa dix-neuvième session | UN | قائمة أعضاء لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة عشرة |
Débat informel sur les relations entre le PNUE et la Commission du développement durable à sa dix-huitième session | UN | مناقشات غير رسمية حول العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة |
Le Canada a travaillé avec d'autres pays pour promouvoir un consensus international concernant l'application des principes du développement durable à la capture de ressources biologiques marines. | UN | وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية. |
i) Promouvoir le concept de développement durable à l'échelon national; | UN | `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛ |
Il importe de renforcer les moyens de planification du développement durable à tous les niveaux - mondial, régional, national et infranational. | UN | إذ يلزم تعزيز القدرات في مجال التخطيط للتنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني. |
La Commission invite le Comité interorganisations sur le développement durable à affiner les mesures prises en vue de la création d'un tel système et à lui rendre compte à ce sujet à sa quatrième session. | UN | وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة. |
Le Mexique est déterminé à s’associer aux consensus nécessaires pour garantir un développement durable à l’échelle mondiale, dans un cadre d’équité sociale. | UN | والمكسيك مصمم على الانضمام إلى توافق اﻵراء اللازم لضمان تنمية مستدامة على المستوى العالمي في إطار عدالة اجتماعية. |
À long terme, les décideurs devaient tenir pleinement compte du fait que l'égalité était un bienfait pour tous; il préconisait donc une réévaluation fondamentale de l'urbanisation durable à la lumière de cette découverte. | UN | وعلى المدى الطويل، يتعين على واضعي السياسات أن يضعوا تماماً في اعتبارهم أن في المساواة منفعة للجميع؛ ودعا إلى إجراء إعادة تقييم أساسي للتوسع الحضري المستدام على ضوء تلك النتيجة. |
La rentrée contrôlée du système spatial constitue une solution durable à long terme. | UN | وثمة حل مستدام على مدى أبعد هو عودة المنظومة الفضائية على نحو متحكَّم به. |
Accélérer encore l'extension de la desserte en services d'assainissement et de l'accès sûr et durable à l'eau potable dans les zones rurales. | UN | تسريع الإمداد بخدمات الإصحاح والحصول على الماء النقي الصالح للشرب بشكل دائم في الأرياف. |
Rapport de la Commission du développement durable constituée en Comité préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable à sa quatrième session | UN | تقرير لجنة التنمية المستدامة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عن دورتها الرابعة |
Ce document sert de base à nos plans de développement durable à long terme que nous nous employons actuellement à mettre en oeuvre. | UN | وتشكل هذه الوثيقة أساس خططنا الطويلة الأجل للتنمية المستدامة التي نعمل الآن جاهدين لتحقيقها. |
La Finlande finance la révision du Programme de développement durable à l'intention des Sâmes. | UN | وتقوم فنلندا بتمويل تنقيح لبرنامج التنمية المستدامة من أجل الصاميين. |
L'Union européenne est prête à travailler avec toutes les autres parties afin d'améliorer et assurer un appui durable à la mise en œuvre de ces engagements. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع كل الأطراف لتحسين وكفالة الدعم المستدام في الأجل الطويل من أجل التنفيذ. |
Les organisations constituées par des agents externes et appuyées par les acteurs du développement ne sont généralement pas durable à long terme si leur viabilité est tributaire de l'appui qu'elles reçoivent. | UN | وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه. |
Cible 10: Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre | UN | الغاية العاشرة: خفض عدد السكان غير القادرين على الوصول المستدام إلى مياه الشرب النظيفة بنسبة النصف بحلول عام 2015 |
Invitent la Commission du développement durable à prendre connaissance de la série de recommandations ci-après, en leur accordant si possible une large diffusion, à les étudier et à prendre les mesures qui s'imposent dans les meilleurs délais : | UN | يدعون اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة الى أن تتلقى من أجل المناقشة، وحبذا من أجل النشر على نطاق واسع، المجموعة التالية من التوصيات كي توليها عاجل الاهتمام والمتابعة: |
La Commission du développement durable, à sa sixième session, a recommandé un examen des initiatives et des accords volontaires. | UN | ٥٥ - وقد طلبت لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها السادسة استعراض المبادرات والاتفاقات الطوعية. |