ويكيبيديا

    "en collaboration avec des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع المنظمات
        
    • وذلك بالتعاون مع
        
    • بالاشتراك مع المنظمات
        
    • وبالتعاون مع المنظمات
        
    • بالتعاون مع البرامج
        
    • بالتعاون مع جهات
        
    • بالتعاون مع عدد من
        
    • بالتعاون مع الجهات
        
    • بالتعاون مع بعض
        
    • وبالتعاون مع الجهات
        
    • تنفذ بالتعاون مع
        
    • وبالتعاون مع منظمات
        
    • بالتعاون مع الجمعيات
        
    • بالتعاون مع المعاهد
        
    • بالتعاون مع مسؤولين
        
    Cette entreprise est menée principalement en collaboration avec des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales (ONG). UN وتعزز هذه المشاركة أساسا بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans un certain nombre de cas, on a recours à des projets exécutés en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Pour que cela soit bien compris, un travail intensif de sensibilisation est mené en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    ii) Nombre accru des activités concertées organisées en collaboration avec des organisations internationales dans les domaines de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs de développement UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد مؤشرات التنمية ومواءمتها
    Des initiatives en ce sens pourraient être efficacement prises en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN ويمكن الاضطلاع بفعالية بهذه المبادرات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    L'expert a noté que de tels régimes d'assistance judiciaire pourraient être mis en place en collaboration avec des ONG. UN وأشار الخبير إلى أنه يمكن توفير نظم المساعدة القانونية هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    :: Organisant des programmes de créations de capacités au niveau de la communauté en collaboration avec des ONG. ; UN القيام ببرامج لبناء قدرات المجتمعات المحلية على المستوى الشعبي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Il a déclaré que Gouvernement était résolu à ramener la pauvreté au Myanmar de 26 % à 16 % en 2015 et a ajouté qu'il entendait introduire un système d'assurance maladie universel en collaboration avec des organisations privées. UN وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة.
    i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    En République tchèque, le Gouvernement, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, a entrepris de moderniser le système de protection sociale en vue d’assurer une plus grande égalité d’accès aux services pour tous les citoyens. UN وفي الجمهورية التشيكية، بادرت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتنفيذ عملية لتحديث برامج الرعاية والحماية الاجتماعية بهدف تحقيق المزيد من المساواة في الحصول على الخدمات لجميع المواطنين.
    Son gouvernement s'efforce également de combattre la violence à l'égard des femmes, en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وأضافت أن حكومتها تتخذ أيضا خطوات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Une enquête sur les débouchés du café écologiquement viable a été effectuée en collaboration avec des torréfacteurs et des organismes de distribution néerlandais. UN وأجريت بالتعاون مع المنظمات الهولندية لتحميص وبيع البن دراسة استقصائية لدراسة اﻷسواق بالنسبة للبن المستدام في هولندا.
    40. Des programmes gouvernementaux et internationaux concernant la traite des femmes devraient être mis en place en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN 40- وينبغي وضع برامج حكومية وبذل جهود دولية تهدف إلى التصدي للاتجار، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Le gouvernement, en collaboration avec des ONG, devra élaborer des stratégies pour continuer à encourager le processus d'évolution culturelle. UN ويتعين على الحكومة أن تقوم، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجيات للمضي في تشجيع عملية التغيير الثقافي.
    Avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial et de l'Université des Nations Unies (UNU), et en collaboration avec des organismes nationaux, la FAO met actuellement au point des programmes types, participatifs et durables, de gestion de la biodiversité agricole. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة، بدعم من مرفق البيئة العالمية وجامعة الأمم المتحدة، وبالتعاون مع المنظمات الوطنية، بوضع نماذج مستدامة قائمة على المشاركة لبرامج إدارة التنوع البيئي على الموقع.
    La FAO a été priée de jouer un rôle plus énergique en collaboration avec des programmes nationaux et d'autres partenaires, par exemple la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique. UN وطُلب منها القيام بدور أقوى في تطوير الزراعة العضوية بالتعاون مع البرامج الوطنية وغيرها من الشركاء، مثل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    31. Concours mondial portant sur des pratiques novatrices. Le secrétariat pourrait organiser en outre, en collaboration avec des entités lui apportant leur appui, un concours mondial portant sur des approches novatrices en matière de gestion des établissements humains dans chacun des domaines suivants : UN ٣١ - مسابقة عالمية للجهود المبتكرة - إضافة الى ما يرد أعلاه، فقد تنظم اﻷمانة، بالتعاون مع جهات راعية، مسابقة عالمية بشأن وضع نهج ابتكارية ﻹدارة المستوطنات البشرية في كل من المجالات التالية:
    Le Conseil de la Terre prépare par exemple une série de trois ateliers en collaboration avec des réseaux d'ONG africaines, dont NESDA; ces réunions devraient aussi accorder une certaine attention au renforcement des capacités en raison de l'importance cruciale de la question. UN وعلى سبيل المثال، يخطط مجلس اﻷرض بالتعاون مع عدد من شبكات المنظمات غير الحكومية اﻷفريقية لعقد سلسلة من ثلاث حلقات عمل بالتعاون مع شبكات المنظمات غير الحكومية اﻷفريقية بما فيها شبكة البيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Deux des plus grands hôpitaux de femmes - l'hôpital Meerawis à Kandahar et l'hôpital Rabia Balki à Kaboul - ont également été rénovés en collaboration avec des organismes d'aide. UN ويجري أيضا تأهيل مستشفيين كبيرين للنساء، وهما مستشفى ميراويس في قندهار ومستشفى رابعة بلقي في كابل، وذلك بالتعاون مع الجهات المقدمة للعونة.
    :: La dotation d'un certain nombre d'écoles en ordinateurs, en collaboration avec des organisations agissant dans le domaine de l'éducation; UN :: تزويد بعض المدارس بأجهزة الحاسوب بالتعاون مع بعض المنظمات المعنية بالتعليم؛
    L'État partie a, en collaboration avec des acteurs hors État, en particulier les organisations de la société civile, proposé des programmes de formation à l'acquisition de compétences en matière de direction et de négociation aux femmes qui dirigent ou qui sont appelées à faire œuvre de direction. UN 63 - وبالتعاون مع الجهات الفاعلة من غير الدول، ولا سيما منظمات المجتمع المدني، نظمت الدولة الطرف برامج تدريبية على مهارات القيادة والتفاوض لفائدة القيادات النسائية حاضرا ومستقبلا.
    en collaboration avec des organisations locales de la société civile, le HCDH a distribué des filtres à eau à 459 familles dans six zones, et prête son concours à la construction de latrines destinées à 110 familles vivant sur le site de réinstallation de Phnom Bath. UN وبالتعاون مع منظمات المجتمع المدني المحلية، قدمت المفوضية مرشحات مياه ل459 أسرة في ست مناطق، وتدعم حالياً بناء مراحيض ل110 أسر في موقع بنوم باث لإعادة التوطين.
    en collaboration avec des associations de la société civile, il a aidé à équiper vingt centres de dépistage du sida, ouverts à tous ceux qui qui souhaitent s'y soumettre, en toute confidentialité et dans le respect de la vie privée. UN وقد ساهم بالتعاون مع الجمعيات الأهلية في تجهيز 20 مركزاً لفحص السيدا لمن يرغب في ذلك، وذلك مع احترام تام للسريّة والخصوصيّة.
    Quatrièmement, les entreprises indiennes pourraient accroître leurs compétences et leurs capacités d'internationalisation en améliorant leurs technologies, la différenciation de leurs produits et leur gestion en collaboration avec des écoles de commerce et des établissements de gestion. UN ورابعاً، أن الشركات الهندية يمكنها النهوض بقدراتها وتدويل قدراتها بواسطة تطوير تكنولوجيتها وتحسين تمايز منتجاتها ومهاراتها الإدارية بالتعاون مع المعاهد التجارية والمؤسسات الإدارية.
    Des efforts rigoureux de recherche ont permis à la République démocratique du Congo de procéder, en collaboration avec des éléments de la Section de recherche ( < < Tracking Team > > ) du Tribunal pénal international pour le Rwanda, à l'arrestation du fugitif Bernard Munyagishari, le 25 mai 2011. UN 46 - وأسفرت جهود التعقب الحثيثة عن نجاح جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون مع مسؤولين من فريق التعقب التابع للمحكمة، في إلقاء القبض على الهارب برنار مونياغيشاري في 25 أيار/مايو 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد