ويكيبيديا

    "entre le gouvernement et les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الحكومة والمنظمات
        
    • بين الحكومة والجهات
        
    • بين الحكومة وقوات
        
    • بين الحكومة ووسائط
        
    • بين الحكومة والقوات
        
    • بين الحكومة وأصحاب
        
    • بين الحكومة وبين
        
    • بين الحكومة والأطراف
        
    • بين الحكومة والسكان
        
    • بين الحكومة وجبهة
        
    • بين الحكومة ومقدمي
        
    • بين الحكومة والأوساط
        
    • بين الحكومة والشعب
        
    • بين الحكومة والمجموعات
        
    • بين الحكومة والنقابات
        
    Les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Un appui sera fourni aux organismes appropriés en vue d'assurer un partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG). UN وسيقدم الدعم للمحافل المختصة من أجل تحقيق المشاركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Il a toujours préconisé un partenariat entre le Gouvernement et les bailleurs de fonds. UN كما دأب على الترويج لإقامة ' ' نهج تشاركي` بين الحكومة والجهات المانحة.
    Accord de cessez-le-feu global signé entre le Gouvernement et les Forces nationales de libération (FNL) UN التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    Une relation de coopération a été de nouveau élaborée entre le Gouvernement et les médias privés. UN وقامت من جديد علاقة تعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة.
    Le statut de ces enfants restera sans doute incertain en l'absence d'un accord politique entre le Gouvernement et les FNL. UN ومن المحتمل أن يظل وضع هؤلاء الأطفال مجهولا في غياب اتفاق سياسي بين الحكومة والقوات الوطنية للتحرير.
    Les consultations et la collaboration active entre le Gouvernement et les ONG sont un processus continu. UN 54 - إن التشاور والتعاون الفعلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية عملية مستمرة.
    Des consultations et une collaboration active entre le Gouvernement et les ONG sur les questions affectant les femmes sont à présent plus fréquentes. UN وأصبح التشاور والتعاون الفعلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل المرأة أكثر ظهورا للعيان الآن.
    Il est essentiel de renforcer la coopération entre le Gouvernement et les ONG et d'impliquer les auteurs masculins. UN ومن الضروري تقوية التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك إشراك الذكور مرتكبي العنف.
    1998 à ce jour Responsable de liaison entre le Gouvernement et les ONG pour les affaires concernant les enfants; UN مسؤولة الاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن شؤون الطفولة 1998 إلى الوقت الحاضر
    Un exemple a été donné de l'absence de consultations directes entre le Gouvernement et les acteurs de la société civile dans le processus de l'Examen périodique universel, ce qui était source de préoccupation. UN وقُدم مثال على عدم وجود مشاورات مباشرة بين الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر مثير للقلق.
    Les recommandations sont regroupées en grands domaines thématiques, à la suite d'un accord entre le Gouvernement et les autres parties prenantes de l'EPU. UN وجُمِّعت هذه التوصيات ضمن مجالات مواضيعية واسعة بناء على اتفاق بين الحكومة والجهات الأخرى المعنية بالاستعراض الدوري الشامل.
    Les discussions ont été centrées sur la recommandation essentielle consistant à établir un < < partenariat > > entre le Gouvernement et les donateurs. UN وتركّزت المناقشة على التوصية الرئيسية المتعلقة بإقامة " شراكة " بين الحكومة والجهات المانحة.
    Au Rwanda, un accord de paix a été signé entre le Gouvernement et les rebelles et un gouvernement de transition largement représentatif a été installé à la fin de 1993, des élections étant prévues dans les deux ans. UN وفي رواندا، جرى توقيع اتفاق بشأن السلم بين الحكومة وقوات المتمردين، وتم تكوين حكومة انتقالية عريضة القاعدة في نهاية عام ١٩٩٣، على أن تجرى انتخابات خلال سنتين.
    À la suite de l’accord de paix conclu entre le Gouvernement et les forces de l’opposition en décembre 1998, la cadence du rapatriement s’est accélérée. UN وبعد التوصل إلى تسوية سلمية بين الحكومة وقوات المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1998، اكتسبت أنشطة الإعادة إلى الوطن زخما سريعا.
    Toutefois, les rapports entre le Gouvernement et les médias privés, qui l'avaient accusé de harceler et de chercher à intimider les journalistes, sont restés très tendus. UN بيد أن التوترات الخطيرة استمرت بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة، التي أعربت عن شجبها لما اعتبرته مضايقة وتخويفا من جانب الحكومة للصحفيين.
    Dans le cadre d'un nouveau système, selon lequel chaque département du gouvernement est doté d'un porte-parole pour assurer la liaison avec la presse, les médias ont un meilleur accès à l'information, et la coopération entre le Gouvernement et les médias s'est améliorée. UN وأضافت أن الخطة الجديدة، التي تخصص لكل إدارة حكومية متحدثاً رسمياً للتواصل مع الصحافة، أدت إلى حصول وسائط الإعلام على المعلومات بشكل أفضل، وإلى تحسن التعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام.
    Réduction du nombre d'affrontements militaires entre le Gouvernement et les forces des mouvements armés non signataires UN انخفاض عدد الاشتباكات العسكرية بين الحكومة والقوات المسلحة التابعة للحركات غير الموقعة
    Il n'y avait pas assez de mécanismes institutionnels pour faciliter le dialogue entre le Gouvernement et les autres parties prenantes de la société civile. UN وأشار إلى نقص الآليات المؤسسية الكفيلة بتيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح الآخرين في المجتمع المدني.
    Les programmes relatifs aux visites des trois rapporteurs, notamment les dates et modalités des visites, font actuellement l'objet de consultations entre le Gouvernement et les intéressés; UN وجارٍ التشاور بين الحكومة وبين المقررين الخاصين المعنيين بشأن خطة لزيارة ثلاثة من المقررين الخاصين، وفيما يتعلق بوجه خاص تواريخ الزيارة وطرائقها؛
    Nombre d'accords entre le Gouvernement et les autres entités, partis ou groupes, n'ont pas été honorés. UN فالعديد من الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والأطراف أو المجموعات الأخرى لم يُنفذ بعد.
    Le principe de consultation et de collaboration entre le Gouvernement et les populations autochtones est donc bien ancré. UN ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين.
    7.7 Le Comité note la nécessité de tenir compte du processus de paix en cours qui a débouché sur un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les LTTE en février 2002, et les négociations menées depuis lors par les parties au conflit. UN 7-7 وتلاحظ اللجنة أهمية ووثاقة صلة عملية السلم الجارية التي أفضت إلى عقد اتفاق بوقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وجبهة نمور التحرير، وإلى المفاوضات التي جرت بين أطراف النـزاع منذ ذلك التاريخ.
    Cette question a pris une place importante dans les discussions du 27 avril entre le Gouvernement et les pétitionnaires. UN واتخذت المسألة أهمية حاسمة خلال المحادثات التي جرت بين الحكومة ومقدمي الالتماس في 27 نيسان/أبريل.
    Cette réunion a porté principalement sur l'élaboration d'une stratégie de partenariat entre le Gouvernement et les donateurs. UN وركز الاجتماع على اعتماد نهج يقوم على الشراكة بين الحكومة والأوساط المانحة.
    La troisième, qui est en cours, permet de gérer les transactions entre le Gouvernement et les administrés par des moyens électroniques. UN والمرحلة الثالثة، وهي المرحلة قيد التنفيذ الآن، إتاحة إجراء المعاملات بين الحكومة والشعب إلكترونيا.
    Nous avons obtenu ce résultat grâce à un dialogue sincère, franc et ouvert entre le Gouvernement et les groupes ethniques armés, qui nous a permis d'abord d'instaurer un climat de confiance entre nous et ensuite de nous convaincre mutuellement de la justesse de nos buts respectifs. UN وهذه نتيجة حققناها عن طريق حوار صــــادق وحقيقـــي ومفتوح بين الحكومة والمجموعات العرقية المسلحة حيث قمنا أولا ببناء الثقة وأقنع كل منا اﻵخر بأهدافه.
    Par ailleurs, des négociations ont été conclues récemment entre le Gouvernement et les syndicats en vue de trouver une plate-forme commune face aux difficultés découlant de la mise en oeuvre du Programme de redressement économique lancé en 1987. UN ومن ناحية أخرى، اختتمت مؤخرا المفاوضات بين الحكومة والنقابات العمالية من أجل إيجاد خطـة مشتركة لمواجهة المشاق الناجمة عن تنفيذ برنامج التعميــــر الاقتصادي الجاري منذ عام ١٩٨٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد