28,2 millions de litres de carburant diesel, 1,2 million de litres d'essence et de kérosène et 53,5 millions de litres de carburéacteur A-1 | UN | 28.2 مليون لتر من وقود الديزل و 1.2 مليون لتر من البنزين والكيروسين و 53.5 مليون لتر من وقود الطائرات |
31 millions de litres de carburant diesel, 0,89 million de litres d'essence et de kérosène et 48,3 millions de litres de carburéacteur A-1 | UN | 31 مليون لتر من وقود الديزل و 0.89 مليون لتر من البنزين والكيروسين و 48.3 مليون لتر من وقود الطائرات |
Coût estimé à 10 % du coût de l'essence | UN | تكلفة تقديرية توازي 10 في المائة من تكلفة الوقود |
Ça va consommer l'essence beaucoup plus vite mais... je ne crois pas qu'on ait le choix. | Open Subtitles | السخانات ؛ إنها تستخدم الوقود أسرع بكثير؛ و لكن ليس لدينا خياراً آخر. |
Peter, au lieu de gâcher notre essence illimitée dans une multitude de dépense insensé. | Open Subtitles | بيتر , وبدلا من إضاعة الغاز مجانية على سلسلة من كوميدي |
Cette foi représente l'essence même de ce que nous célébrons, non seulement cette année, mais chaque année. | UN | وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا. |
Ces six pays ont tous introduit l'essence sans plomb, dont l'usage s'est répandu. | UN | ومن الملاحظ أن جميع البلدان الستة أدخلت البنزين الذي لا يستخدم الرصاص، وبدأ استخدامه يتزايد. |
Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
Préoccupé par les risques sanitaires, en particulier chez les enfants, dus à l'exposition au plomb contenu dans l'essence, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء ما يسبب التعرض للرصاص في البنزين من مخاطـر على صحة البشر ولا سيما الأطفال، |
Exposé des faits: pollution de la nappe phréatique de Simón Planas suite au déversement de 350 000 litres d'essence sans plomb. | UN | الوقائع: تلوُّث مستودع الماء الأرضي في سيمون بلانَس نتيجة لتسرب 000 350 لتر من البنزين غير المعالَج بالرصاص. |
Nous demandons que l'essence au plomb et d'autres substances toxiques cessent immédiatement d'être utilisées. | UN | وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة. |
Deux semaines plus tard, 5 500 autres tonnes d'essence ont été importées. | UN | وبعد مضي أسبوعين، تم استيراد 500 5 طن متري من البنزين. |
Sauf qu'à la place du lait, on a de l'essence qui vient de l'Est. | Open Subtitles | إلا أنه بدلا من الحليب.. تقدم الوقود الذي يأتي من الشرق |
Je veux dire, je suis pour une bonne consommation d'essence, | Open Subtitles | أعني، أنا اؤيد كلياً الترشيد في أستخدام الوقود |
Vois ce que j'ai fait e cette ville avec de l'essence et quelques balles. | Open Subtitles | انظر ماذا فعلت لهذه المدينة ببضع براميل من الوقود وبعض الرصاصات. |
Il pense pouvoir accéder à la réserve d'essence et y placer une série de charges explosives pour détruire les missiles. | Open Subtitles | إنه يظن أنه بإمكانه الولوج إلى مستودع الوقود ليضع مجموعة من المتفجرات ثم يقوم بتفجير الصواريخ |
C'était pour économiser de l'essence, mais je vais l'utiliser maintenant, car nous allons en ville ! | Open Subtitles | نعم أترك كرسي السيارة هنا لاوفر الوقود ولكنني سأستخدمه الان لأننا سنجوب المدينة |
Les films à 1 $, l'essence 10 centimes le litre. | Open Subtitles | الأفلام كانت كثيرة الغاز كان بعشر سنتات للغالون |
Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : | UN | وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال: |
1996 Analyse de la concentration de composés organiques volatiles dans trois grandes stations d'essence de Téhéran (République islamique d'Iran) | UN | 1996: دراسة تحليلية بشأن تركيز المركبات العضوية المتطايرة في ثلاث محطات بنزين رئيسية في طهران، جمهورية إيران الإسلامية. |
Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. | UN | ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق. |
Nous devons réparer le navire, et faire le plein d'essence. | Open Subtitles | يجب علينا إصلاح السفينة وعلينا إعادة التزود بالوقود |
Un coup très dur a été porté à l'essence morale du droit international et aux principes de comportement en vigueur entre les nations. | UN | لقد وجﱢهت ضربة قاصمة إلى الجوهر اﻷخلاقي للقانون الدولي ومبادئ السلوك المعاصر فيما بين اﻷمم. |
l'essence asservit le peuple, le prix est abusif, c'est un viol de la planète, etc. | Open Subtitles | شركات النفط العملاقة تستعبد الناس، وتتحكم بالأسعار، وتغتصب كوكب الأرض، إلخ إلخ. |
Et je devine... qu'il y a aussi de l'arnaque à l'essence. | Open Subtitles | ويمكنني التخمين ان هناك حيل ذات صلة بالبنزين كذلك |
Les calculs tiennent compte de l'augmentation du prix de l'essence, qui est passé de 0,25 à 0,35 dollar le litre. | UN | وروعي في حساب التكاليف ارتفاع تكلفة البترول من 25 إلى 35 سنتا للتر الواحد. |
Ça veut dire au moins 24 heures sur la route, pas d'arrêts, pas d'exceptions à part pour l'essence et les pauses pipi. | Open Subtitles | هذا يعني على الأقل 24 ساعة أخرى من المسير بلا توقف و لا استثناءات إلا للوقود و الحمامات |
Depuis lors, il a consacré son action aux nécessiteux, aux malades et aux blessés en temps de guerre ou de paix. Cet objectif est son essence même, sa raison d'être. | UN | ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها. |
Coût estimatif du litre d'essence : 0,40 dollar | UN | تبلغ التكلفة المقدرة للبنزين ٠,٤٠ من الدولار للتر |
Abattu d'une balle dans la tête près du dépôt d'essence de Givat Shaul, à Jérusalem. | UN | أطلق عليه الرصاص في رأسه بالقرب من مستودع غاز جيفات شاؤول في القدس. |