La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. | UN | إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع. |
La pleine application d'un traité véritablement universel est dans l'intérêt de tous. | UN | إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع. |
Aussi, plus important, c'est dans les règles. On ne s'assoit pas. | Open Subtitles | وأيضاً، والأهم من ذلك موجود في القوانين، الجلوس ممنوع |
C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. | UN | وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته. |
C'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا. |
Le développement devrait donc se trouver au centre des préoccupations des Nations Unies, tout comme il l'est dans le propre programme du Gouvernement guatémaltèque. | UN | والتنمية إذاً ينبغي أن تكون محور شواغل الأمم المتحدة، تماما مثلما هي في برنامجنا الحكومي في غواتيمالا. |
C'est pour ça qu'il est dans les aliments trouvés dans le chien, mais pas dans les tissus du chien lui-même. | Open Subtitles | لهذا السبب هي موجودة في الغذاء داخل الكلب، ولكن ليس في الواقع على أنسجة الكلب نفسها |
Je sais, mais notre dernier lien avec le crime est dans un coffre, dans le bureau du Cotton Club. | Open Subtitles | انا اعلم, لكن دليل الوحيد لحل هاذة الجريمة. هو في خزانة في المكتب الخلفي للنادي. |
Il s'est probablement juste enfui. Il est dans ces bois à attendre qu'on vienne le chercher. | Open Subtitles | لذا محتمل أنه هرب فقط هو في هذة الغابات ينتظر أن نذهب لإحضاره |
Il est dans un utérus artificiel à environs 20 étages en-dessous d'où vous fouilliez. | Open Subtitles | هو في رحم صناعي بأسفل حوالي عشرون طابق حيث كنتِ تبحثين |
La personne qui est derrière tout ça est dans cette pièce en ce moment. | Open Subtitles | الشخص الذي يقبع وراء هذه الجرائم موجود في هذه الغرفة الآن. |
Mon client est dans tous les médias pour aider cette ville. | Open Subtitles | عميلي موجود في كل الأخبار يحاول مساعدة هذه المدينة |
C'est dans son ADN, comme un insecte avec une flamme. | Open Subtitles | إنه موجود في حمضها النووي، كالعثة إلى للنار |
C'est dans ce cadre qu'a été lancé un programme d'aide aux familles en période de crise ou de transition. | UN | وفي ظل هذه الخلفية شرع في برنامج لتقديم المساعدة لﻷسر في أوقات اﻷزمات وفي فترات الانتقال. |
C'est dans ce contexte que les points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui méritent toute notre attention. | UN | وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا. |
En effet, c'est dans cette région, et non pas en Europe ni en Amérique du Nord, que sont relevés les taux les plus élevés de consommation d'héroïne du monde. | UN | فأعلى معدلات إدمان الهيروين في العالم هي في تلك المنطقة، وليست في أوروبا أو أمريكا الشمالية. |
Cette forme de volontariat se retrouve dans le monde entier, même si c'est dans les pays les plus développés que la tradition de l'engagement civique est la plus forte. | UN | والمشاركة بوصفها شكلا من أشكال العمل التطوعي، موجودة في جميع البلدان ولو أنها تطورت على أفضل وجه في البلدان التي يعتبر فيها العمل المدني من التقاليد الراسخة. |
Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. | UN | واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
C'est dans cette optique que le Gabon a signé, ratifié ou adhéré aux principaux instruments juridiques suivants : | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، وقعت غابون على الصكوك القانونية الأساسية التالية أو صدقت عليها أو انضمت إليها: |
Il est dans le vide sanitaire au-dessus de sa chambre. | Open Subtitles | إنه في المسافة الصغيرة التي فوق غرفة نومه |
Elle est dans la mauvaise ligne, c'est tout ce que je lui disais, et elle... | Open Subtitles | إنها في الطابور الخطأ و كنت أنبهها لذلك هذا كل ما بالأمر |
C'est dans ce contexte que le Gouvernement a exposé à plusieurs reprises son dessein de mettre en œuvre une stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وضمن هذا السياق أفصحت الحكومة مراراً وتكراراً عن رؤيتها للاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
C'est dans cet esprit que j'invite une nouvelle fois les délégations à concentrer leur attention sur la démarche proposée par l'Ambassadeur Dembri et aux documents s'y rapportant, dans la perspective de nos futures négociations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أواصل حث الوفود على التركيز على صفقة دمبري والنصوص المتصلة بها كأساس للتفاوض. |
Les deux pays reconnaissent qu'il est dans leur intérêt commun que la Chine participe pleinement au système commercial multilatéral. | UN | وتتفق الصين والولايات المتحدة على أن مشاركة الصين الكاملة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف يخدم مصالحهما المشتركة. |
- Si c'est dans son journal, je devrais trouver un truc dans ce livre, mais... | Open Subtitles | تعتقدين أنك ستجدين شيئاً .. بخصوص هذا في الكتاب ، لكن أنا |
C'est dans l'affaire Le Procureur c. | UN | إلا أنه يجري محاكمته الآن في قضية منفصلة. |