ويكيبيديا

    "est disposée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهبة الاستعداد
        
    • مستعد
        
    • مستعدة وراغبة
        
    • استعداد للموافقة
        
    • استعداده للمشاركة
        
    • علي استعداد
        
    • مستعدة أن
        
    • مستعدة للمساعدة
        
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    L'ONU est disposée à apporter son aide à cet égard, si les deux parties lui en font la demande. UN ولا تزال الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذه المسألة إذا ما طلبا منها ذلك.
    La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط.
    La Slovaquie est disposée à prêter son plein appui aux efforts déployés dans ce sens. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Elle est disposée à continuer de coopérer avec toutes les parties concernées et de jouer un rôle constructif à cet égard. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع كافة الأطراف المعنية والقيام بدور بناء في هذا الصدد.
    L'Union européenne est disposée à aider la Libye à bâtir un État constitutionnel et à mettre en place un état de droit. UN والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لمساعدة ليبيا في بناء دولة دستورية وإقرار سيادة القانون.
    La FINUL est disposée à prêter concours à cet effet. UN واليونيفيل على أهبة الاستعداد لتسهيل هذا الانسحاب.
    L'Organisation des Nations Unies est disposée à aider les deux pays dans cette entreprise. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدين في هذا المسعى.
    De son côté, la Mission est disposée à faciliter le dialogue entre les représentants des diverses communautés ethniques, sur leur demande, pour régler les questions aidant à apaiser les griefs et les sources de conflit ou de tension. UN وفي غضون ذلك، فإن البعثة تقف على أهبة الاستعداد لتيسير الحوار بين ممثلي مختلف الجماعات الإثنية، للمساعدة في المسائل التي تساعد في رفع المظالم السابقة وإزالة المصادر الحالية للنزاع أو التوتر.
    L'ONU est disposée à fournir une aide et des conseils techniques dans ces domaines. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لإسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة في هذه المسائل.
    L'ONU est disposée à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement fédéral de transition pour améliorer le recouvrement des recettes fiscales. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم جهود الحكومة الاتحادية الانتقالية لتحسين تحصيل الإيرادات.
    L'Organisation des Nations Unies est disposée à appuyer activement une telle initiative. UN وإن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم الفعال لمبادرة من هذا القبيل.
    La communauté internationale est disposée à appuyer de tels efforts. UN والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    La Norvège appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général et est disposée à fournir une aide pratique et financière à cette importante entreprise. UN وتؤيد النرويج تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام، وتقف على أهبة الاستعداد لتوفير الدعم العملي والمالي لهذا المسعى الهام.
    L'oratrice est disposée à soutenir le Comité de toutes les façons possibles à cet égard. UN وقالت إنها تقف على أهبة الاستعداد لدعم اللجنة بأي طريقة ممكنة في هذا المسعى.
    La Chine est disposée à signer le Protocole lorsqu'il sera ouvert à la signature. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لتوقيع البروتوكول اللازم لدى فتحه للتوقيع.
    La Chine est disposée à signer le Protocole lorsqu'il sera ouvert à la signature. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لتوقيع البروتوكول اللازم لدى فتحه للتوقيع.
    Pour résumer, la délégation chinoise est disposée à coopérer avec les autres délégations afin que la Conférence progresse dans ses travaux. UN إن الوفد الصيني، وباختصار، مستعد للعمل سوية مع الوفود الأخرى من أجل إحراز تقدم في أعمال المؤتمر.
    L'Union européenne est disposée à coopérer pour le rendre encore plus opérationnel, et divers projets conçus pour favoriser les économies africaines sont en cours. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون لزيادة تحسينه، ويجري تنفيذ عدد من المشاريع الرامية الى إفادة الاقتصادات الافريقية.
    La CARICOM se tient prête et est disposée à aider l'Afrique à mettre en œuvre ce processus au moment où nous nous débattons avec notre propre processus d'intégration. UN والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا.
    Qu'il me soit permis de dire que l'Union européenne est disposée à approuver le financement de cette mission au moyen de contributions additionnelles s'il s'avère impossible d'absorber ces dépenses à l'aide d'économies réalisées à partir du budget-programme. UN واسمحوا لي أن أقول إن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد للموافقة على تمويل هذه البعثة بأنصبة مقررة إضافية إذا ثبت أن من المستحيل استيعاب هذه النفقات من خلال الوفورات في الميزانية البرنامجية.
    La délégation marocaine est disposée à participer, de façon constructive et dans un esprit de dialogue, à ces consultations. UN والوفد المغربي يعرب عن استعداده للمشاركة البناءة في هذه المشاورات بروح الحوار.
    L'Organisation des Nations Unies est disposée à jouer son rôle dans le Mécanisme conjoint de vérification et de suivi et, jusqu'à la fin de son mandat, l'ONUB est prête à assurer la protection des zones de regroupement des combattants des FNL. UN وأعلن أن الأمم المتحدة علي استعداد للقيام بدورها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وإلى أن تنهي ولايتها.
    Afin de faciliter la création rapide de la Commission préparatoire dudit Traité et pour assurer que l'organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires puisse être pleinement opérationnelle immédiatement après l'entrée en vigueur du Traité, la Norvège est disposée à fournir une assistance technique d'experts ainsi qu'un appui financier. UN وفي سبيل تسهيل اﻹنشاء السريع للجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكفالة أن تكون منظمة المعاهدة جاهزة للعمل بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، فالنرويج مستعدة أن تقدم ما يلزم من الخبرة التقنية ومن الدعم المالي.
    La Slovaquie est disposée à prendre part à ce processus et aux efforts pour faire entrer les diverses formes de violence contre les femmes dans la compétence d'un tribunal pénal international. UN وسلوفاكيا مستعدة للمساعدة في هذه العملية وفي الجهود المبذولة لتقديم جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة لمحكمة جنائية دولية مختصة بهذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد