La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. | UN | وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين. |
Grâce à ces dispositions, l'État partie a formulé et adopté des lois pertinentes. | UN | وبفضل هذه الأحكام، وضعت الدولة واعتمدت بعض القوانين والتشريعات بناء على ذلك. |
Le projet de résolution qui figure au paragraphe 5 du rapport a été parrainé par 72 délégations et adopté sans avoir été mis aux voix. | UN | ومشروع القرار الوارد في الفقـــرة ٥ مـــن التقرير شارك في تقديمه ٧٢ وفدا واعتمد دون تصويت. |
Elle a récemment élaboré et adopté un ensemble de règles régissant son propre fonctionnement. | UN | وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية. |
Le projet de plan de travail révisé a été examiné et adopté par le Groupe de travail. | UN | ونظر الفريق العامل في خطة العمل المنقحة المقترحة واعتمدها. |
En s'appuyant sur une proposition de celle-ci, il a élaboré et adopté des directives générales sur la question. | UN | وقد وضعت اللجنة، بناءً على اقتراح من المديرية التنفيذية، التوجيهات المتعلقة بالسياسات واعتمدتها في هذا المجال. |
Cette dernière instance a examiné la question et adopté un certain nombre de résolutions pertinentes. | UN | وبحثتها هذه اﻷخيرة واتخذت بشأنها عددا من القرارات. |
Tel que modifié et adopté à la 1re séance plénière | UN | كما تم تعديله واعتماده في الجلسة العامة الأولى |
Ils ont entrepris, avec courage, des réformes déchirantes et adopté des mesures d'austérité douloureuses pour leurs populations dans le seul but de parvenir à un assainissement de leur environnement économique et financier. | UN | واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية. |
173. Le Comité a achevé ses travaux et adopté la Convention susmentionnée le 17 juin 1994. | UN | ١٧٣ - اختتمت اللجنة أعمالها واعتمدت الاتفاقية المذكورة أعلاه في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Le Comité international de coordination a examiné et adopté un document directif à sa vingt-quatrième réunion annuelle, en mai 2011. | UN | وقُدمت ورقة قرار واعتمدت في الاجتماع السنوي الرابع والعشرين للجنة التنسيق الدولية المعقود في أيار/مايو 2011. |
La Commission a approuvé le projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-sixième session et adopté le rapport de sa quarante-cinquième session. | UN | ووافقت اللجنة على مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والأربعين واعتمدت تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين. |
À cette occasion, il a déterminé des domaines prioritaires et adopté des recommandations relatives aux activités d'assistance technique. | UN | وفي تلك الدورة، حدّد الفريق العامل مجالات ذات أولوية واعتمد توصيات بشأن أنشطة المساعدة التقنية. |
Le Soudan avait en outre mis en place quelques institutions des droits de l'homme et adopté une loi sur les organisations de la société civile. | UN | كما أنشأ السودان بعض المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان واعتمد قانوناً بشأن منظمات المجتمع المدني. |
On a développé et adopté des pratiques optimales pour faciliter la réduction du risque | UN | وضع واعتماد نماذج لأفضل الممارسات لدعم تقليل أخطار الكوارث. |
La plupart des pays ont privilégié la préservation des emplois et adopté des politiques anticycliques pour prévenir des chutes brutales de la production qui auraient fait perdre des emplois en grand nombre. | UN | وتركز اهتمام معظم البلدان على المحافظة على فرص العمل واعتماد سياسات لا تساير التقلبات الدورية، بغرض منع حدوث انخفاض حاد يؤدي إلى فقدان كبير في الوظائف. |
Par sa décision 11/COP.9, elle a révisé et adopté le mandat de ce comité. | UN | وراجع مؤتمر الأطراف اختصاصات هذه اللجنة واعتمدها بموجب مقرره 11/م أ-9. |
Elle a examiné et adopté le budget-programme de la Cour pour l'exercice 2004. | UN | ونظرت الجمعية في الميزانية البرنامجية للمحكمة للسنة المالية 2004 واعتمدتها. |
28. Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et adopté les décisions y relatives indiquées ci-après : | UN | ٢٨ - وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
41. Le Groupe de travail a tenu sa dernière séance le 7 avril, et y a examiné et adopté le présent rapport. | UN | ٤١ - وعقد الفريق العامل جلسته الختامية يوم ٧ نيسان/ابريل وقام في تلك الجلسة بدراسة هذا التقرير واعتماده. |
Le Comité a examiné et adopté le projet de rapport tel qu'il avait été modifié oralement. | UN | ونظرت اللجنة في مشروع التقرير واعتمدته بصيغته المعدلة شفويا. |
Le traité pourrait être négocié et adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة. |
Ils ont décidé de se concerter davantage pour accélérer le règlement des conflits et adopté une déclaration sur la question. | UN | وقرر رؤساء الدول تعزيز التحاور بغرض تكثيف عمليات تسوية الصراعات واعتمدوا إعلانا مشتركا بشأن هذه المسائل. |
De plus, ONU-Habitat a publié un guide de sélection des partenaires et adopté des mesures correctives visant à renforcer le contrôle interne. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية. |
Un plan d'action à cet effet a été élaboré et adopté à cette réunion. | UN | وفي ذلك الاجتماع تم إعداد وإقرار خطة عمل لهذا الغرض. |
Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
Pour le mettre en œuvre, on a élaboré et adopté un programme d'alphabétisation et d'éducation des adultes, avec les modules d'apprentissage nécessaires, qui ont été imprimés et diffusés. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فقد أُعدّ واعتُمد المنهج الوطني لمحو الأمية وتعليم الكبار ووحداته الدراسية، وطُبع ونُشر. |
Le PSN a été achevé et adopté officiellement par le Conseil des ministres en 2004. | UN | واستُكملت هذه الخطة واعتُمدت رسمياً من مجلس الوزراء في عام 2004. |