ويكيبيديا

    "et conseils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشورة
        
    • والتوجيه
        
    • وإسداء المشورة
        
    • والمجالس
        
    • وتقديم المشورة
        
    • ومشورة
        
    • والإرشاد
        
    • والتوجيهات
        
    • وتوجيهاتها
        
    • والاستشارات
        
    • والإرشادات
        
    • والنصح
        
    • وتوفير التوجيه
        
    • ومجالسها
        
    • وإسداء النصح
        
    Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. UN وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    vi) Supports techniques : assistance et conseils au mécanisme de coordination des donateurs; collecte et analyse de l'information de fond; UN ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآلية التنسيق بين المانحين، وجمع وتحليل المواد الموضوعية ذات الصلة،
    Avant présentation au Conseil, le projet de texte a été envoyé aux membres du Collège de commissaires pour observations et conseils. UN وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه.
    Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. UN ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة.
    Appui aux nouvelles missions dans le domaine des achats (affectation de Spécialistes déployés spécialistes des marchés et conseils techniques) UN إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات إيفاد موظفين
    Nos remerciements particuliers vont au secrétariat de la Commission pour ses précieux services et conseils. UN ونتوجه بالشكر الخاص إلى أمانة اللجنة لما قدمته من خدمات ومشورة قيمة.
    De même, il a fourni appui et conseils aux associations locales de personnes déplacées. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    :: Appui et conseils sur les politiques relatives aux questions transfrontalières UN :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود
    :: Appui et conseils techniques aux organisations de la société civile UN :: تقديم الدعم والمشورة التقنيين إلى منظمات المجتمع المدني
    Les services et conseils techniques des consultants et des experts du Siège ont représenté plus de la moitié des dépenses effectuées dans le cadre des projets du Département. UN وقد خصص ما يزيد على نصف ما أنفقته الادارة على المشاريع لتوفير الخبرة والمشورة الفنيتين من جانب الخبراء الاستشاريين والاخصائيين في المقر.
    Des orientations et conseils techniques sur les questions stratégiques et opérationnelles ont ainsi été donnés à cette agence ainsi qu'aux procureurs et agents de police. UN ومن خلال ذلك الموجِّه، قُدِّم التوجيه والمشورة التقنيين بشأن المسائل الاستراتيجية والتنفيذية الخاصة بالوكالة نفسها وكذلك بالنسبة لأعضاء النيابة العامة ومسؤولي الشرطة.
    Soutien et conseils professionnels pour les écoles comptant des élèves déficients auditifs; UN تقديم الدعم والمشورة المهنيين للمدارس التي بها أطفال ذوو إعاقة سمعية
    Avis et conseils sur toutes les demandes concernant la déontologie. UN تقديم المشورة والتوجيه بشأن جميع الاستفسارات المتصلة بالأخلاقيات.
    À quoi il faut ajouter la fourniture d'avis et conseils via le dispositif de transparence financière analysé ci-dessous. UN هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير.
    Encadrement et conseils à l'intention de 300 membres du personnel pénitentiaire tchadien UN تقديم التوجيه وإسداء المشورة إلى 300 موظف من موظفي السجون التشادية
    L'objectif de ces subventions disproportionnées est de réduire les inégalités dont souffrent les femmes sur le marché de l'emploi en améliorant leurs compétences, et en leur apportant aide et conseils. UN والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم.
    Conseil législatif provisoire, Conseils municipaux provisoires et conseils de district provisoires UN المجلس التشريعي المؤقت، والمجالس البلدية المؤقتة، ومجالس المقاطعات المؤقتة
    :: Membre de nombreux comités et conseils libyens s'occupant de questions intéressant les relations internationales, les banques et les investissements étrangers; UN :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي
    Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Assistance technique et conseils de gestion fournis par l'institut de recherche sur la pêche du Mozambique en vue d'évaluer les stocks de crevettes. UN تتولى مؤسسة بحوث مصايد الأسماك في موزامبيق تقديم مساعدة تقنية ومشورة في مجال الإدارة لتقييم أرصدة الروبيان.
    :: Éducation et conseils en matière de nutrition avant et après la naissance; UN :: التوعية التغذوية والإرشاد في فترتي ما قبل الإنجاب وما بعده
    :: Observations et conseils formulés à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général UN :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات
    Nous souhaitons aussi remercier le secrétariat, placé sous la direction de M. Ordzhonikidze, pour les excellents services et conseils dont nous avons bénéficié en 2008. UN ونود أيضاً أن ننوه بأمانة المؤتمر بقيادة السيد أوردزونيكيدزي وأن نعرب عن امتناننا لها لخدماتها وتوجيهاتها الرائعة خلال عام 2008.
    Mémorandums, documents et conseils relatifs aux questions financières touchant les opérations de maintien de la paix UN من المذكرات وما يتصل بها من الوثائق والاستشارات المتعلقة بالمسائل المالية الناشئة عن عمليات حفظ السلام
    Il a rappelé les informations et conseils pertinents que le SBI lui avait fournis à sa vingt-neuvième session. UN وأشارت إلى المعلومات والإرشادات ذات الصلة التي قدمتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين.
    Avis et conseils réguliers au personnel militaire et civil UN تزويد الموظفين العسكريين والمدنيين بالمشورة والنصح على نحو منتظم
    Observations et conseils à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix et des missions communiqués dans un délai moyen de 2,25 jours ouvrables à compter de la soumission des rapports de mission au Cabinet du Secrétaire général. UN تم إبداء تعليقات وتوفير التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام خلال فترة يبلغ متوسطها 2.25 يوم عمل من تقديم تقارير البعثات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Il devrait aussi assumer des responsabilités importantes au sein de l'équipe de direction et serait membre de divers comités et conseils de gestion. UN كما سيطلب منه العمل كعضو أقدم في فريق الإدارة والعمل في مختلف لجان الإدارة ومجالسها.
    :: Contacts quotidiens avec les autorités provinciales et conseils à celles-ci en vue d'améliorer la gouvernance au niveau local UN :: الاتصال يوميا مع سلطات المقاطعات وإسداء النصح لها لمساعدتها في تعزيز الحكم المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد