ويكيبيديا

    "et de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوعية
        
    • وتوعية
        
    • وإذكاء الوعي
        
    • وزيادة الوعي
        
    • وأنشطة التوعية الرامية
        
    • والتواصل
        
    • والاتصال
        
    • وتوعوية
        
    • وتوعيتهم
        
    • والوعي
        
    • وحملات توعية
        
    • ورفع مستوى الوعي
        
    • وحملات التوعية
        
    • والتوعوية
        
    • وتعزيز الوعي
        
    Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها.
    Le comité présente également chaque année au Premier Ministre un rapport sur les actions entreprises en matière de commémoration et de sensibilisation. UN كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها.
    Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. UN :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    Il lui recommande d'élaborer des programmes de réinsertion et de sensibilisation afin d'empêcher cette exploitation. UN وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه.
    Les autorités chinoises poursuivent les activités de formation et de sensibilisation, en particulier pour le personnel technique important des forces armées. UN وقد واصلت حكومته تعزيز أنشطة التدريب وإذكاء الوعي وخاصة في صفوف العاملين الأساسيين التقنيين في القوات المسلحة.
    Il est prévu d'étoffer ces moyens de formation et de sensibilisation et de continuer d'étendre le réseau en 2010. UN وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010.
    Programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation destinés aux enfants et aux jeunes. UN برامج التعليم والتدريب والتوعية التي تستهدف اﻷطفال والشباب.
    Programmes d'éducation et de sensibilisation encourageant la participation des enfants à la conservation de l'énergie. UN برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة.
    Il mènera également une campagne pour que les enfants participent à l'action visant à économiser l'énergie grâce à des programmes d'information et de sensibilisation. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية.
    Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان.
    De nouvelles missions d'évaluation et de sensibilisation ont été réalisées en 1993. UN وجرى الاضطلاع بمزيد من مهام التقييم والتوعية في عام ١٩٩٣.
    Il reste encore beaucoup à faire, en particulier en termes d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. UN ولا يزال يتعين فعل الكثير، لا سيما في مجال التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان.
    La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    Des dispositions ont été prises avec le concours de l'UNESCO en matière de formation de la police et de sensibilisation du public. UN وبدأت أيضا بمساعدة من اليونسكو اعمال في مجال تدريب الشرطة وتوعية الجمهور.
    Par ailleurs, on a suggéré que l'on mène des activités supplémentaires de formation et de sensibilisation à la prévention de la corruption. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تنظيم أنشطة إضافية للتدريب وتوعية الجمهور في مجال منع الفساد.
    Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. UN وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية.
    Ces programmes de formation et de sensibilisation ne devraient pas seulement s'adresser aux services gouvernementaux habilités, mais également à la société tout entière. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    Activités d'information et de sensibilisation à l'appui du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الأنشطة الإعلامية وأنشطة التوعية الرامية إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Des activités de formation et de sensibilisation à la diversité et à la communication interculturelle sont également menées en concertation avec la communauté flamande. UN وتنفذ كذلك أنشطة تدريب وتوعية بصدد التنوع والتواصل بين الثقافات بالتشاور مع المجموعة الناطقة بالفلمنكية.
    Superviser les activités de communication et de sensibilisation; UN ' 1` الإشراف على أنشطة الاتصالات والاتصال العام؛
    Enfin, les organisations de femmes ont contribué à la ratification de la loi, ainsi qu'à la mise au point d'actions d'éducation et de sensibilisation. UN وأخيراً، ساهمت المنظمات النسائية في التصديق على القانون، وكذلك في تنظيم أنشطة تثقيفية وتوعوية.
    Depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. UN ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم.
    . les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة
    Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. UN فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. UN وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات.
    Développer les partenariats public/privé pour soutenir le développement de campagnes d'éducation et de sensibilisation. UN وتطوير شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تطوير الحملات التعليمية وحملات التوعية.
    Plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux droits de la femme ont été organisés. Dans ce contexte, 20 conférences de sensibilisation à la prévention du cancer du sein ont eu lieu à Dubaï et à Abou Dhabi entre 2008 et 2010. UN أقامت العديد من الدورات التدريبية والتوعوية في مجال حقوق المرأة فيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي حيث نظمت عشرين محاضرة توعوية في هذا الشأن في دبي و أبوظبي من الفترة 2008 إلى 2010؛
    Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. UN كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد