Halo Trust a poursuivi ses activités de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | وواصلت منظمة ``هالو ترست ' ' العمل على إزالة الألغام والتوعية بمخاطرها. |
Le comité présente également chaque année au Premier Ministre un rapport sur les actions entreprises en matière de commémoration et de sensibilisation. | UN | كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها. |
Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. | UN | :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات. |
Il lui recommande d'élaborer des programmes de réinsertion et de sensibilisation afin d'empêcher cette exploitation. | UN | وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه. |
Les autorités chinoises poursuivent les activités de formation et de sensibilisation, en particulier pour le personnel technique important des forces armées. | UN | وقد واصلت حكومته تعزيز أنشطة التدريب وإذكاء الوعي وخاصة في صفوف العاملين الأساسيين التقنيين في القوات المسلحة. |
Il est prévu d'étoffer ces moyens de formation et de sensibilisation et de continuer d'étendre le réseau en 2010. | UN | وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010. |
Programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation destinés aux enfants et aux jeunes. | UN | برامج التعليم والتدريب والتوعية التي تستهدف اﻷطفال والشباب. |
Programmes d'éducation et de sensibilisation encourageant la participation des enfants à la conservation de l'énergie. | UN | برامــج التعليــم والتوعية التي تقوم بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة. |
Il mènera également une campagne pour que les enfants participent à l'action visant à économiser l'énergie grâce à des programmes d'information et de sensibilisation. | UN | وستقوم اليونيسيف أيضا بالدعوة لمشاركة اﻷطفال في حفظ الطاقة بواسطة برامج التعليم والتوعية. |
Le Comité doit donc intensifier ses efforts d'information et de sensibilisation dans ce domaine. | UN | ولهذا يجب على اللجنة أن تضاعف جهودها في مجالي اﻹعلام والتوعية في هذا الميدان. |
De nouvelles missions d'évaluation et de sensibilisation ont été réalisées en 1993. | UN | وجرى الاضطلاع بمزيد من مهام التقييم والتوعية في عام ١٩٩٣. |
Il reste encore beaucoup à faire, en particulier en termes d'éducation et de sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين فعل الكثير، لا سيما في مجال التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان. |
La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. | UN | وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين. |
Des dispositions ont été prises avec le concours de l'UNESCO en matière de formation de la police et de sensibilisation du public. | UN | وبدأت أيضا بمساعدة من اليونسكو اعمال في مجال تدريب الشرطة وتوعية الجمهور. |
Par ailleurs, on a suggéré que l'on mène des activités supplémentaires de formation et de sensibilisation à la prévention de la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح تنظيم أنشطة إضافية للتدريب وتوعية الجمهور في مجال منع الفساد. |
Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. | UN | وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية. |
Ces programmes de formation et de sensibilisation ne devraient pas seulement s'adresser aux services gouvernementaux habilités, mais également à la société tout entière. | UN | وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل. |
Activités d'information et de sensibilisation à l'appui du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | الأنشطة الإعلامية وأنشطة التوعية الرامية إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Des activités de formation et de sensibilisation à la diversité et à la communication interculturelle sont également menées en concertation avec la communauté flamande. | UN | وتنفذ كذلك أنشطة تدريب وتوعية بصدد التنوع والتواصل بين الثقافات بالتشاور مع المجموعة الناطقة بالفلمنكية. |
Superviser les activités de communication et de sensibilisation; | UN | ' 1` الإشراف على أنشطة الاتصالات والاتصال العام؛ |
Enfin, les organisations de femmes ont contribué à la ratification de la loi, ainsi qu'à la mise au point d'actions d'éducation et de sensibilisation. | UN | وأخيراً، ساهمت المنظمات النسائية في التصديق على القانون، وكذلك في تنظيم أنشطة تثقيفية وتوعوية. |
Depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
. les actions entreprises en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public | UN | ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام اعتبارات خاصة |
Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
Les femmes jouent souvent un rôle de premier plan dans le travail de promotion et de sensibilisation des communautés touchées et des groupes vulnérables et pour l'amélioration de l'information. | UN | وغالبا ما تقوم النساء بدور رائد في العمل في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية وفي أوساط الفئات الضعيفة المتضررة وفي مجال تحسين المعلومات. |
Développer les partenariats public/privé pour soutenir le développement de campagnes d'éducation et de sensibilisation. | UN | وتطوير شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تطوير الحملات التعليمية وحملات التوعية. |
Plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux droits de la femme ont été organisés. Dans ce contexte, 20 conférences de sensibilisation à la prévention du cancer du sein ont eu lieu à Dubaï et à Abou Dhabi entre 2008 et 2010. | UN | أقامت العديد من الدورات التدريبية والتوعوية في مجال حقوق المرأة فيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي حيث نظمت عشرين محاضرة توعوية في هذا الشأن في دبي و أبوظبي من الفترة 2008 إلى 2010؛ |
Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. | UN | كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة. |