ويكيبيديا

    "et des rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتقارير
        
    • وتقارير
        
    • والإبلاغ
        
    • والعلاقات
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وعلاقات
        
    • وتقاريرها
        
    • والميادين
        
    • وإعداد التقارير
        
    • ومن التقارير
        
    • وتقديم تقارير
        
    • وفي التقارير
        
    • وبالتقارير
        
    • وإعداد تقارير
        
    • وتقريرا
        
    Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية
    Elle a présenté régulièrement des renseignements et des rapports au Département de l'information. UN وكانت المعلومات والتقارير تقدم بانتظام إلى إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة.
    ii) Mettre au point et mener des ateliers de rédaction de la correspondance et des rapports dans les langues de travail de l'Organisation; UN ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛
    Mettre au point des registres, des nomenclatures et des rapports communs; UN استحداث سجلات مشتركة وتقارير مشتركة وتسميات مشتركة بشأن القضايا؛
    Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    L'UNICEF a été invité à poursuivre le perfectionnement de ses mécanismes de suivi des résultats sur le terrain, en améliorant son système de vérification afin de garantir la fiabilité des contrôles et des rapports. UN وشُجعت اليونيسيف على مواصلة تعزيز نظمها لرصد الأداء في الميدان، مع تحسين وسائل التحقق من أجل الرصد والإبلاغ الدقيقين.
    ii) Mettre au point et mener des ateliers de rédaction de la correspondance et des rapports dans les langues de travail de l'Organisation; UN ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛
    Fourniture de services pour les réunions annuelles interinstitutions du Comité administratif de coordination sur les femmes, y compris l'élaboration de documents de base et des rapports des réunions. UN المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها لجنة التنسيق الادارية بشأن المرأة، بما في ذلك إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية والتقارير المتعلقة بالاجتماعات.
    Ateliers de formation à la rédaction de la correspondance et des rapports UN حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير
    Établit des documents et des rapports sur des questions telles que l'administration de la justice et l'esclavage. UN يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق.
    la préparation des rapports périodiques et des rapports alternatifs; UN إعداد التقارير الدورية والتقارير البديلة؛
    Les équipes de pays adopteront des listes de points à traiter à propos du rapport initial des Maldives et des rapports périodiques du Turkménistan et de l'Islande. UN وسوف تتبنى التقارير الخاصة بأقطار معينة قائمة مسائل حول التقرير الأولي لملديف والتقارير الدورية لتركمانستان وآيسلندا.
    Il se charge de la préparation des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget ainsi que du paiement des factures. UN ويتولى مسؤولية إعداد تقديرات التكاليف وتقارير اﻷداء ودفع الفواتير.
    Ce rapport devrait comprendre un rapport sur la coordination à l'échelle du système et des rapports provenant des différentes régions. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير إفادة عن التنسيق على نطاق المنظومة وتقارير من المناطق ذات الصلة.
    Des ONG, avec le concours du Centre, ont publié des ouvrages et des rapports. UN ونشرت منظمات غير حكومية تحصل على دعم من المركز كتبا وتقارير ونشرت أيضا مقالات في الصحف لتغطية يوم حقوق اﻹنسان.
    Dans le cadre de ces activités, le Département établira des analyses, des études spécialisées et des rapports et diffusera des renseignements sur le processus de décolonisation. UN وتستلزم هذه اﻷنشطة إعداد ورقات بحث، ودراسات وتقارير متخصصة ونشر معلومات عن عملية إنهاء الاستعمار.
    Des études et des rapports seront publiés afin de faire mieux comprendre les questions de gestion à l'échelle régionale et internationale, et ce à tous les niveaux. UN وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات.
    Elle se compose du Bureau du Directeur, du Service des budgets et des rapports sur leur exécution et de la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement. UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات.
    Elle se compose du Bureau du Directeur, du Service des budgets et des rapports sur leur exécution et de la Section de la gestion des mémorandums d'accord et des demandes de remboursement. UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات.
    Le programme de réformes du Secrétaire général définit à cet égard des structures et des rapports nouveaux dans les principaux domaines d’activité de l’Organisation. UN ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام تخطيط الهياكل والعلاقات الجديدة ذات الصلة داخل مجالات العمل الفنية الرئيسية للمنظمة.
    Offrir une source de données fiables pour l'élaboration des politiques et des rapports périodiques du Suriname; UN توفير مصدر بيانات موثوق بها لأغراض رسم السياسات وتقديم التقارير بانتظام في سورينام.
    :: Renforcement des liens et des rapports de travail entre les secrétariats des Conventions des Nations Unies; UN :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة؛
    Les administrations les plus importantes, notamment celles qui sont souvent en contact avec le public, sont encouragées à publier leur organigramme et des rapports annuels. UN ويجري تشجيع اﻹدارات الحكومية الرئيسية، وبخاصة تلك اﻹدارات التي لها اتصال دائم مع الجمهور، على نشر دليلها الخاص وتقاريرها السنوية.
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Activités non classées par domaine : harmonisation des indicateurs et des rapports relatifs aux progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: المواءمة بين المؤشرات وإعداد التقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Des données utiles ont également été collectées dans des statistiques nationales et des rapports de gouvernements, ainsi qu'auprès de sources universitaires et d'organisations non gouvernementales, en particulier Amnesty International. UN كما تم انتقاء بيانات مفيدة أيضا من الاحصاءات الوطنية ومن التقارير الواردة من الحكومات ومن مصادر أكاديمية والمعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية، وخصوصا منظمة العفو الدولية.
    Elle l'a invité à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre cette résolution, notamment en élaborant un plan national et des rapports de suivi sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت سلوفينيا بنما إلى تعجيل جهودها لتنفيذ القرار بوسائل منها إعداد خطة وطنية وتقديم تقارير في هذا الشأن.
    Pendant la période couverte par le dernier mandat de la MINUBH, des progrès considérables ont été accomplis, comme il ressort du présent rapport et des rapports précédents. UN وخلال آخر فترات ولاية البعثة، حققت تقدما كبيرا على النحو الموثق في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    L’Assemblée générale s’est félicitée des visites effectuées au Kosovo par le Rapporteur spécial et des rapports qui y ont fait suite, et a prié le Rapporteur spécial de continuer à surveiller de très près la situation des droits de l’homme au Kosovo. UN ورحبت الجمعية العامة بالزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة لكوسوفو وبالتقارير التي قدمتها وطلبت إليها مواصلة مراقبة حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب.
    L'application de cette loi a été surveillée par les ministères et des rapports et observations à ce sujet ont été soumis périodiquement au Cabinet du Premier Ministre et au pouvoir judiciaire. UN كما تم متابعة تنفيذ قانون العفو العام من الوزارات وإعداد تقارير دورية لرئاسة الوزراء والقضاء عن نتائج التنفيذ والملاحظات.
    Ils seraient également tenus d’arrêter les opérations de pêche lorsque le quota total serait atteint, et de présenter des notifications et des rapports sur leurs prises. UN ويتعين عليها أيضا أن توقف عمليات الصيد حين يتم بلوغ الحصة الكلية وأن تقدم إخطارا بذلك وتقريرا يتضمن البيانات المتعلقة بالكميات المصادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد