Le tableau 7 ci-dessous indique les organisations et entités qui recourent à cette procédure. | UN | ويوضح الجدول 7 الوارد أدناه المنظمات والكيانات التي تستخدم هذه الإجراء. |
Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. | UN | وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية. |
Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات |
Les efforts se poursuivent pour désigner les autres personnes et entités nommées dans les annexes aux résolutions 1737 et 1747 du Conseil de sécurité. | UN | ولا يزال العمل مستمرا من أجل تحديد بقية الأفراد والكيانات المدرجين في مرفقات قراري مجلس الأمن 1737 و 1747. |
Il a également fourni des informations sur les personnes et entités visées par les sanctions imposées unilatéralement par plusieurs États. | UN | كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد. |
:: Informations actualisées concernant des personnes et entités ayant introduit des demandes de radiation par l'intermédiaire de la Médiatrice | UN | :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم |
Cette étude devrait exploiter les données disponibles collectées par d'autres organisations et entités régionales et interrégionales. | UN | ويمكن أن تفيد هذه الدراسة من البيانات المتاحة حاليا التي جمعتها سائر المنظمات والكيانات الاقليمية واﻷقاليمية. |
Ces organismes et entités complètent le cadre institutionnel des relations interaméricaines. | UN | وهذه الوكالة والكيانات تكمل اﻹطار المؤسسي للعلاقات بين البلدان الامريكية. |
Elle se félicite des améliorations apportées récemment aux procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes du Conseil de sécurité des individus et entités faisant l'objet de sanctions. | UN | ورحب بالتحسينات الأخيرة في إجراءات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها التي تخص الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
L'UNICEF a dirigé ou participé à des évaluations conjointes concernant ces initiatives et entités. | UN | وقادت اليونيسيف عمليات مشتركة أو شاركت فيها لتقييم هذه المبادرات والكيانات. |
Aux trois niveaux susmentionnés, les techniques spatiales pouvaient être utilisées par les acteurs et entités ci-après: | UN | وفي وسع الجهات والكيانات التالية المعنية بالمستويات الثلاثة المذكورة أعلاه أن تستفيد من التكنولوجيات الفضائية المناسبة: |
Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. | UN | وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم. |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des produits chimiques | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد الكيميائية |
Habilitation des installations et entités, et autorisation de l'utilisation des matières nucléaires | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات والإذن باستعمال المواد النووية |
les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées | UN | وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما |
Régime de sanctions concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées | UN | القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات |
Geler les biens des personnes et entités désignées et bloquer les opérations financières les concernant? | UN | تجميد الأصول ذات الصلة بالأشخاص أو الكيانات المحددة وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات؟ |
Ils ont fourni des services aériens vers 400 destinations et à 870 organisations humanitaires, donateurs et entités des médias. | UN | وقدمت خدماتها الجوية إلى 400 وِجهة ولصالح 870 من المنظمات الإنسانية والجهات المانحة والهيئات الإعلامية. |
Sélection des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU | UN | اختيار الرؤساء التنفيذيين في صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى |
:: Identité des personnes et entités dont les avoirs ont été gelés; | UN | :: تحديد هوية الأشخاص أو كيانات الذين تم تجميد أموالهم؛ |
Elle contenait également les noms de 17 personnes et entités qui en avaient été radiées. | UN | وكانت في نفس الوقت تضم أسماء 17 فردا وكيانا رفعت من القائمة. |
Elle s'efforcera d'accomplir sa mission en étroite collaboration avec toute une série d'acteurs : États, organisations intergouvernementales, mécanismes régionaux et entités de la société civile. | UN | وستتوخى الاضطلاع بعملها بالتعاون الوثيق مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة، مثل الدول والمنظمات الحكومية الدولية، والآليات الإقليمية، والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
Le Gouvernement sud-coréen ajoutera à la liste toute personne ou entité agissant pour le compte des personnes et entités désignées ou sur leurs instructions, et les entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. | UN | وستضيف الحكومة الكورية إلى القائمة أي فرد أو كيان يعمل نيابة عن الأفراد والكيانات الذين سبق تحديدهم، أو بتوجيه منهم، أو الكيانات التي يمتلكونها أو يديرونها. |
À l'évidence, les sanctions ne peuvent être correctement appliquées que si les États Membres sont certains de l'identité des individus et entités dont les noms figurent sur la liste. | UN | ومن الواضح أن الجزاءات لا يمكن أن تنفذ بشكل سليم إذا كانت الدول الأعضاء متأكدة من هوية الفرد أو الكيان المدرج بالقائمة. |
Il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. | UN | وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم. |
Le protocole contenait également des calendriers, le but étant d'obliger les signataires à assurer le transfert des compétences des cantons et entités à l'État et à adopter les principales lois régissant la réforme. | UN | وتضمّن البروتوكول أيضا جداول زمنية تلزم الأطراف الموقعة بكفالة نقل الصلاحيات من الكانتونات والكيانين إلى الدولة واعتماد تشريعات أساسية تنظّم عملية الإصلاح. |
L'annexe 2 à l'ordonnance contient les noms des personnes physiques et morales, groupes et entités soumis aux sanctions. | UN | ويضم المرفق 2 للمرسوم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمجموعات والكيانات الخاضعة للعقوبات. |
Le texte de la résolution a été communiqué à la Chambre de commerce et d'industrie de Bahreïn, qui a été chargée de notifier aux autorités tout contact avec les personnes et entités visées. | UN | وتم تعميم القرار على غرفة تجارة وصناعة البحرين، وذلك للعمل بموجب هذا القرار والموافاة بأية اتصالات تمت من قبل هذه الشركات والأفراد الواردة أسمائهم في مرافق القرار. |
- Gel des fonds et ressources économiques appartenant aux personnes et entités visées; | UN | - تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالكيانات والأشخاص |