A ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
À ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
Le Conseil européen invite le Conseil et la Commission à lui faire rapport, lors de sa prochaine réunion, sur les actions entreprises. | UN | ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات. |
Le Bureau du Défenseur public et la Commission d'enquête indépendante relevant du Parlement, ils sont considérés comme suffisamment autonomes. | UN | وبما أن مكتب أمين المظالم ولجنة التحريات المستقلة يشكلان كيانين برلمانيين فقد اعتبرا مستقلين بما فيه الكفاية. |
Le cabinet du vice-président et la Commission du développement économique appuient l'initiative. | UN | ويدعم هذه المبادرة كل من مكتب نائب الرئيس ولجنة التنمية الاقتصادية. |
l'Organisation de l'unité africaine et la Commission internationale des juristes 75 | UN | قرار بشأن اتفاقية التعاون المقترحة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ولجنة الحقوقيين الدولية |
La Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et la Commission européenne ont exprimé leur soutien à ses objectifs. | UN | وقد أعرب البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية عن دعم أهداف تلك المبادرة. |
Le Ministère et la Commission municipale confirmeront que le logement est inoccupé et habitable et que les conditions de sécurité sont réunies. | UN | وتؤكد وزارة التنمية والتعمير واللجنة البلدية أو لجنة المدينة أن البيت شاغر وصالح للسكنى، وأن ظروف اﻷمن متوفرة. |
Le Canada et la Commission européenne ont aussi promis leur concours. | UN | كما وردت تعهدات بتقديم تبرعات من كندا واللجنة الأوروبية. |
Ce jugement obligeait le Gouvernement britannique et la Commission des phosphates à négocier un accord. | UN | وأرغم هذا الحكم الحكومة البريطانية واللجنة المعنية بالفوسفات على التفاوض لتسوية المسألة. |
Les consultations se poursuivent entre le PNUD et la Commission économique pour l'Afrique en vue de trouver les moyens de permettre à l'Institut de continuer de fonctionner. | UN | وما زالت المشاورات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية لافريقيا جارية بغرض كفالة استمرار عمل المعهد. |
Toutes ces propositions seront basées sur la nécessité d'assurer la meilleure synergie entre l'Agence et la Commission européenne de Bruxelles. | UN | وستستند جميع مقترحاته الى ضرورة كفالة أفضل تعاون ممكن بين الوكالة واللجنة اﻷوروبية في بروكسل. |
Le Groupe d'étude interministériel jugeait inconstitutionnelles les dispositions de la loi relative au Trust foncier Chamorro alors que ce même Groupe d'étude et la Commission sur l'autodétermination avaient approuvé ces dispositions en 1992. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١. |
Problèmes concernant le plateau continental et la Commission des limites | UN | المسائل المتعلقة بالجرف القاري ولجنة حدود الجرف القاري |
Liens entre ONUB-HABITATHabitat et la Commission du développement durable (CSD) | UN | الارتباطات بين موئل الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة |
Il est nécessaire de prendre des mesures pour améliorer la coopération entre le Groupe de contact et la Commission. | UN | ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام. |
Le corps législatif, l'appareil judiciaire et la Commission électorale sont en voie de réorganisation afin de refléter la vocation inclusive de la période de transition. | UN | وتجري إعادة تنظيم التشريع والقضاء ولجنة الانتخابات أو تكييفها لكي تجسد الهدف الشامل للفترة الانتقالية. |
Le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme en sont des exemples notoires. | UN | ومجلس اﻷمن ولجنة حقوق الانسان مثالان واضحان على هذا. |
Cet atelier sera coparrainé par l'Organisation des Nations Unies, l'Agence spatiale européenne et la Commission des communautés européennes. | UN | وسيشارك في رعاية حلقة العمل هذه اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية ولجنة المجموعات اﻷوروبية. |
Cet appui sera fourni sous la direction de la Commission et en consultation avec la Banque mondiale et la Commission européenne. | UN | وكل هذا الدعم سيُقدم تحت إشراف لجنة الإصلاح الإداري والخدمة المدنية، وبالتشاور مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية. |
Ces activités sont décrites dans un projet conjoint de financement pluridonateurs élaboré par l'ONU et la Commission de l'UA. | UN | وقد فصلت هذه الأنشطة في مقترح مشترك للتمويل المتعدد المانحين، وضعته الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Par conséquent, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement devaient jouer un rôle central. | UN | ولذلك، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح. |
En 2011, le Bureau et la Commission préparatoire ont organisé conjointement la septième Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité qui a eu lieu à New York. | UN | وفي عام 2011، اشترك مكتب شؤون نزع السلاح مع اللجنة التحضيرية في تنظيم المؤتمر السابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك. |
La représentante souhaiterait savoir pourquoi la plus grande partie des fonds approuvés pour l'ONUN et la Commission économique pour l'Afrique (CEA) n'a pas été utilisée. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم استخدام معظم المبالغ المخصصة للمكتب وللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. | UN | وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر. |
Des consultations avaient eu lieu avec les intervenants de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Les autres institutions de l'État telles que la Haute Cour constitutionnelle et la Commission électorale nationale indépendante conservent leur statut actuel. | UN | أما مؤسسات الدولة الأخرى، مثل المحكمة الدستورية العليا والهيئة الانتخابية الوطنية المستقلة، على وضعها الحالي. |
Ils collaboreront activement l'un et l'autre ainsi qu'avec la Commission militaire d'armistice et la Commission neutre de contrôle pour faire observer l'esprit et la lettre de toutes les dispositions de la présente Convention d'armistice. | UN | وعليهم أن يتعاونوا بنشاط بعضهم مع بعض ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة للاشراف على الهدنة في المطالبة بالامتثال لجميع أحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا. |
En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, des consultations annuelles de politique générale. | UN | وعقد في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين. |
L'Office éthiopien de l'investissement et la Commission éthiopienne de la science et de la technologie ont été chargés d'élaborer conjointement le rapport de base. | UN | وعهد إلى هيئة الاستثمار الإثيوبية وإلى اللجنة الإثيوبية للعلم والتكنولوجيا بمهمة القيام معا بإعداد التقرير الأساسي. |
Enfin, les relations entre l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement et la Commission ont été innovantes et fructueuses. | UN | واختتم بيانه قائلا إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكاريا وناجحا. |
Ce cadre fait référence aux procédures normales de cessation de service et la Commission ne pense pas que leur application donnera lieu à des dépenses supplémentaires. | UN | وقال إن إطار العمل ذاك يتناول إجراءات انتهاء الخدمة العادية وأن اللجنة لا تتوقع أن يولّد ذلك تكاليف إضافية نتيجة تنفيذها. |