ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة |
ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة |
Chapitre VI Questions examinées par le Comité | UN | الفصل السادس المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاقتصادية |
Rapports relatifs à des questions de coordination examinées par le Conseil économique et social | UN | التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مسائل التنسيق |
Compte tenu de cela, la délégation philippine souhaite mettre l'accent sur certaines questions concernant le Secrétariat qui sont examinées par le Groupe de travail. | UN | وإذ تحضر وفد الفلبين هذه النقاط، يود الوفد أن يُسلط الضوء على بعض القضايا التي ينظر فيها الفريق العامل المعني باﻷمانة. |
Le rapport contient également des recommandations concrètes destinées à être examinées par la Commission. | UN | ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة. المحتويات الصفحة |
La Haut-Commissaire n'est pas chargée de décider des questions qui doivent être examinées par l'Assemblée générale. | UN | وليس من اختصاص المفوض السامي أن يبت في المسائل التي يجب أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
Ces approches régionales méritaient d'être davantage examinées par le Comité. | UN | وهذه النهج الإقليمية جديرة بأن تنظر فيها اللجنة في المستقبل. |
Chapitre VII Questions examinées par le Comité | UN | الفصل السابع المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاجتماعية |
En 2008, 40 % des requêtes examinées par le tribunal administratif de Tartu avaient été déposées par des prisonniers. | UN | وفي عام 2008، كان 40 في المائة من الشكاوى التي نظرت فيها المحكمة الإدارية في تارتو مقدمة من سجناء. |
iii) Article VII, plus particulièrement sous l'angle des grandes questions examinées par cette commission; | UN | ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛ |
Rapports relatifs à des questions de coordination examinées par le Conseil économique et social | UN | التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مسائل التنسيق |
Modifications examinées par le Conseil consultatif des modifications au cours de la période considérée | UN | التغييرات التي نظر فيها المجلس الاستشاري للتغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
QUESTIONS examinées par LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EN TANT QU'ORGANE RESPONSABLE DU MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA | UN | المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
Les plaintes portant sur les services d'action sociale de la justice pénale, comme la libération conditionnelle, peuvent être examinées par le Médiateur écossais indépendant des services publics. | UN | أما الشكاوى المتعلقة بخدمات العمل الاجتماعي للعدالة الجنائية من قبيل مجلس الإفراج المشروط فيمكن أن ينظر فيها أمين المظالم للخدمات العامة الاسكتلندية المستقلة. |
Le présent document s'achève sur des questions qui pourraient être examinées par le Congrès. | UN | وفي الختام تتناول الورقة قضايا يمكن أن ينظر فيها المؤتمر. المحتويات |
Cela vaut en particulier pour les situations examinées par le présent mandat. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي تناولتها الولاية الحالية. |
Nombre de réclamations ayant fait l'objet de l'ordonnance de procédure no 30 examinées par le Comité dans la première partie | UN | مجموع عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الأوَّل من الدفعة الثامنة عشرة |
Nombre de désignations examinées par le Bureau du Sous-Secrétaire général entre 2009 et 2012 | UN | عدد حالات تسمية الموظفين المفوضين التي استعرضها مكتب الأمين العام المساعد |
Ce devrait être un rapport non pas descriptif, mais analytique, des questions examinées par le Conseil de sécurité, et qui contienne une évaluation détaillée des travaux des comités spéciaux du Conseil. | UN | وينبغي أن يتناول جميع المسائل التي ناقشها مجلــس اﻷمن، وأن يتضمن تقييما مفصلا ﻷعمال اللجان الخاصة المنبثقة عن المجلس. |
Il a projeté des diapositives présentant brièvement les nouvelles techniques examinées par le Comité. | UN | وعرض مجموعة شرائح مصورة تلخص التكنولوجيات الناشئة التي استعرضتها لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية. |
Pour donner suite aux éventuels cas de non-respect, la Réunion des Parties pourrait envisager, en se fondant sur les diverses options examinées par les Parties, d'aborder la question comme suit : | UN | يمكن لاجتماع الأطراف، لكي يتابع هذه الحالات المحتملة من عدم الامتثال، أن ينظر في معالجة القضايا على النحو التالي، استناداً إلى توليفة من الخيارات التي ناقشتها الأطراف: |
Elle réunira les parlementaires autour des grandes questions d'actualité mondiale examinées par l'ONU. | UN | وسيجمع الاتحاد المشرعين حول القضايا العالمية الرئيسية قيد نظر الأمم المتحدة. |
Ces recommandations seront examinées par le pays, qui présentera des réponses en temps voulu. | UN | وستنظر إريتريا في هذه التوصيات وستقدم ردوداً عليها في الوقت المناسب. |
Les demandes recevables seront examinées par le Conseil à sa prochaine session en 2003. | UN | وسوف يبحث المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة في عام 2003. |
Décisions adoptées et questions examinées par le Comité | UN | المقررات التي اعتمدتها اللجنة والمسائل التي بحثتها في دورتيها |
Les questions examinées par le Rapporteur spécial peuvent être résumées comme suit : | UN | ويمكن تلخيص القضايا التي بحثها المقرر الخاص بما يلي: |