Dans ce domaine, les femmes continuent d'exceller, malgré les obstacles financiers qu'elles rencontrent en matière sportive. | UN | وفي هذا الصدد تواصل المرأة القيام بدور بارز في المجالات الرياضية على الرغم من التحديات المالية. |
Indicateur de résultat 1 : Mesure dans laquelle les prestataires de services financiers accroissent leur clientèle | UN | مؤشر النتيجة 1: مدى تحسين مقدمي الخدمات المالية من إمكانية وصولهم إلى العملاء |
Copie de tous les états financiers et tableaux visés dans la présente règle est communiquée en même temps au Comité consultatif. | UN | وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة. |
Ces mesures visent à renforcer la résilience des banques confrontées à des conditions plus instables sur les marchés financiers. | UN | وتهدف التدابير إلى زيادة مرونة المصارف في مواجهة الظروف الأكثر اضطرابا التي تشهدها الأسواق المالية. |
Un bon cadre politique est essentiel mais ne suffit pas car il faut aussi que le secteur soit entreprenant et que les prestataires de services financiers soient prévoyants. | UN | فمع أن من الضروري وجود إطار سياساتي سليم، غير أن هذا الإطار لا يكتمل دون صناعة استباقية ومقدمي خدمات مالية بعيدي النظر. |
Par ailleurs, les États doivent favoriser le développement des professions juridiques et supprimer les obstacles financiers à la formation juridique. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني. |
Engagements financiers liés à la DDTS contractés par des IFD multilatérales | UN | الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للمؤسسات المالية الإنمائية متعدد الأطراف |
Les états financiers de l'ONUDI sont à présent établis chaque année; auparavant, ils l'étaient tous les deux ans. | UN | وقد أصبحت بيانات اليونيدو المالية تُعدّ الآن على أساس سنوي، بعد أن كانت تُعدّ في السابق كل سنتين. |
Il est fait un rapprochement périodique entre les registres financiers des actifs et les inventaires physiques. | UN | وأن تُجرى تسوية دورية بين السجلات المالية للأصول الموجودة وقوائم الجرد الخاصة بها. |
La rémunération de ces principaux responsables, considérée comme une information relative aux parties, est indiquée dans les états financiers. | UN | وتعتبر أجور الموظفين الإداريين الرئيسيين معاملة مع أطراف ذات صلة ويُكشف عنها في البيانات المالية. |
iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛ |
iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; | UN | ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛ |
Toutefois, des différences substantielles demeuraient sur les questions Bees aux arrangements financiers transitoires, au pétrole et au rachat des devises. | UN | غير أنه ظلت هناك خلافات كبيرة بشأن المسائل المتعلقة بالترتيبات المالية الانتقالية والنفط واسترداد قيمة العملة. |
Responsabilités du commissaire aux comptes concernant les autres informations données dans des documents qui contiennent des états financiers vérifiés | UN | مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالمعلومات الأخرى الواردة في الوثائق التي تتضمن البيانات المالية المُراجَعة |
Les services financiers devaient être considérés comme un type de services publics exigeant un type de réglementation adapté pour leur croissance et leur développement. | UN | فالخدمات المالية ينبغي النظر إليها على أنها نوع من الخدمات العامة يتطلب شكلاً مناسباً من أشكال تنظيم النمو والتنمية. |
Délais d'établissement des rapports et états financiers annuels | UN | الفترة الزمنية اللازمة لتقديم التقارير والبيانات المالية السنوية |
Amélioration du système Atlas et des autres systèmes de gestion des ressources financières et humaines, afin de lier les résultats aux flux financiers | UN | تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية |
Ce comité supervisera les aspects financiers et budgétaires du Mécanisme. | UN | وستشرف اللجنة على المسائل المالية والميزنوية المتعلقة بالآلية. |
Tous les États ont créé des cellules de renseignements financiers, dont trois sont opérationnelles. | UN | وأنشأت جميع الدول وحدات استخبارات مالية تعمل ثلاث منها بكامل طاقتها. |
Les états financiers ont été établis et certifiés par le Contrôleur. | UN | وقد أعدّ المراقب المالي البيانات المالية وصدق على صحتها. |
Principaux éléments nouveaux depuis Monterrey : la coopération Sud-Sud et les mécanismes financiers innovants | UN | التطورات الرئيسية منذ مونتيري: التعاون بين بلدان الجنوب وآليات التمويل الابتكارية |
Cette inscription fait suite à celle de plusieurs des principaux dirigeants et intermédiaires financiers du groupe au fil des années depuis 2007. | UN | ويأتي هذا عقب عملية تدريجية أدرج فيها عدد من كبار القادة والميسرين الماليين في المجموعة منذ عام 2007. |
La création de marchés financiers viendrait compléter et renforcer les ressources mobilisées sur le plan interne. | UN | إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها. |
:: La validation des données par le plus haut responsable des services financiers du ministère compétent. | UN | :: الاعتماد النهائي للبيانات من قبل أعلى مسؤول مالي في الوزارة ذات الصلة. |
La MINUSTAH a également formé 60 contrôleurs financiers nouvellement nommés avant leur déploiement dans les régions. | UN | قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم |
D'où la nécessité de se soucier davantage de la réglementation et de la supervision prudentielles des flux financiers privés. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر. |
Systèmes financiers, informatiques et télématiques de l'institution, gestion administrative | UN | إدارة الشؤون الإدارية والمالية ونظم المعلومات والاتصالات في المؤسسة |
Montant afférent aux actifs financiers placés dans le fonds de gestion centralisée des liquidités | UN | ما يتصل منها بالأصول المالية المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك |
Ce qui nous manque ce sont surtout les moyens financiers. | UN | وكل ما ينقصنا هو بشكل خاص الوسائل التمويلية. |
Ainsi, un certain nombre de pays - dont l'Indonésie et la République de Corée - ont annoncé des contrôles financiers visant à réguler les flux de capitaux spéculatifs. | UN | وأعلن عدد من البلدان، مثل إندونيسيا وجمهورية كوريا، عن ضوابط لتنظيم تدفقات رؤوس الأموال بغرض المضاربة. |
Puiser l'argent des contribuables pour sauver Goldman et les établissements financiers qui avaient leurs faveurs. | Open Subtitles | لاستخدام دافعي الضرائب لاخراج الغلودمان من السجن وبعض الامور المادية المفضلة الاخرى |
Des avantages sociaux et financiers lui auraient été promis s'il abjurait sa foi chrétienne. | UN | واستفيد أيضاً أنه وُعد بمجازته مالياً واجتماعياً إن هو تخلى عن عقيدته المسيحية. |