Maintenant, Il est à la première place ex-aequo avec ce camion à crêpes là. | Open Subtitles | الآن ، إنه في المرتبة الأولى . مع شاحنة الكريب هناك |
Attention tout le monde. Il est à la cabine téléphonique. | Open Subtitles | جميعكم أبقوا أعينكم مفتوحة إنه في كابينة الهاتف |
Il est à noter toutefois que 11 entités ne l'ont toujours pas fait. | UN | ومن الجدير بالذكر أن 11 برنامجاً لا يزال يفتقر إلى سياسات تقييم. |
Il est à noter toutefois qu'aucune enquête ou poursuite judiciaire ne semble jusqu'ici avoir été engagée contre ces deux officiers. | UN | ومن الجدير بالذكر مع ذلك أنه لم يجر، فيما يبدو أي تحقيق أو مقاضاة حتى اﻵن ضد هذين الضابطين. |
Il est à Moscou. C'est entre les mains de la CIA. | Open Subtitles | هو في موسكو الآن انه في ايادي السي آي ايه |
Je viens juste d'appeler l'hôtel auquel il reste d'habitude, et il n'a jamais enregistré, donc j'ai tracé son téléphone, et Il est à sa maison. | Open Subtitles | أتصلت بالفندق الذي يقيم فيه عادةً لكنه غير موجود في سجل المقيمين لذا تعقبت هاتفه و اتضح انه في المنزل |
Par ailleurs, Il est à signaler la gratuité des différents services de diagnostic et de prise en charge. | UN | علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى مجانية مختلف خدمات تشخيص الأمراض ورعاية المرضى. |
Il a respiré de la fumée. Il est à l'hôpital. | Open Subtitles | لقد استنشق الكثير من الدخان إنه في المستشفى |
C'est ridicule. Il est à l'étage. Je vais le voir. | Open Subtitles | هذا سخيف, إنه في الأعلي سأذهب و أتحدث معه |
Il est à la clinique avec une arme et un silencieux. Il l'a sorti d'un sac à scellées. | Open Subtitles | إنه في المركز الجراحي الآن ومعه مسدس مزود بكاتم صوت أخرجه من حقيبة أدلة |
Il est à l'hôpital, il est handicapé, et pourtant il pourrit la vie de tous ceux qu'il rencontre. | Open Subtitles | إنه في المستشفى، إنه عاجز ورغم ذلك ما زال يفسد حيوات كل من مروا به. |
Il est à noter également que de nombreux pays devraient en principe atteindre chacun des objectifs. | UN | ومن الجدير بالإشارة أيضا أنه من المتوقع أن تحقق عدة بلدان الأهداف جميعها. |
Il est à noter que, par le passé, cette institution a permis à notre pays de sortir d'impasses politiques majeures. | UN | ومن الجدير بالذكر، أن هذا المجلس أضطلع في الماضي بدور محوري في الخروج من أزمات سياسية وطنية رئيسية. |
Il est à noter que la coopération des autorités nationales a facilité cette importation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت. |
Tout d'abord, Il est à Boca Raton, ce qui est mieux que Fort Lauderdale. | Open Subtitles | أولاً هو في بوكا راتون والتي أفضل من فورت لودرديل |
Ouais, l'ex de mon mec à qui il allait faire sa demande se pointe au milieu de notre RDV et maintenant Il est à l'étage en train de faire sa valise pour aller en voyage avec elle ? | Open Subtitles | أجل، خليلة خليلي السابقة التي كان ينوي طلب يدها اقتحمت موعدنا الغرامي والآن هو في الأعلى |
Nous ne pouvons rien lui dire. Il est à Gaza, qui est dirigée par le Hamas. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نخبره بشيء انه في غزة وغزة تدار عبر حماس الأن |
À cet égard, Il est à noter que l'ONUDI réexamine sa stratégie de production plus propre en mettant l'accent sur la conception des produits. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن اليونيدو بصدد مراجعة استراتيجيتها في مجال الإنتاج الأنظف مع التركيز بصفة خاصة على تصميم المنتوجات. |
Il est à relever que chaque justiciable est dans l'ensemble inculpé de plusieurs chefs. | UN | وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد. |
Viens-là. Il est à 3 états d'ici. Tu peux au moins compter sur ça. | Open Subtitles | أقبِل، إنه على بعد ثلاث ولايات، انغمس في الأمر على الأقل |
- Non, Il est à l'administration. | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق ، هل رأيتم الشخص الجديد؟ كلا ، إنّه في الإدارة |
147. Il est à préciser à cet égard que la migration clandestine, correspond à une réalité fondamentalement différente du trafic des personnes. | UN | 147- ولا بد من التوضيح في هذا الصدد أن الهجرة السرية تمثل حقيقة مختلفة تماماً عن الاتجار بالأشخاص. |
Il est à noter que c'est la première fois depuis les procès de Nuremberg qu'un chef d'État en exercice est jugé devant une juridiction internationale. | UN | وتمثل هذه المحاكمة أول مرة منذ الحرب العالمية الثانية يحاكم فيها رئيس دولة، وهو في السلطة، أمام محكمة دولية. |
Concernant l'interdiction d'entrée dans le territoire grec, Il est à noter qu'aucun cas de violation de cette obligation n'a été signalé. | UN | وفيما يتصل بمنع الدخول إلى الأراضي اليونانية، يجدر بالذكر أنه لم تسجل حادثة عدم امتثال لهذا الواجب. |
Il est à l'eau, a été frappé par une vague. | Open Subtitles | أنه في الماء. لقد ضرب بموج مليء بالحطام. |
Il est à la fois important et opportun pour l'ONUDI de renforcer sa contribution dans ce secteur, qui entre en fait dans le cadre d'un de ses mandats clefs. | UN | وذكر أنَّ من المهم بالنسبة لليونيدو والجدير بها على حد سواء أن تعزِّز إسهامها في هذا المجال، الذي يعدّ واحدا من مهامها الرئيسية في واقع الأمر. |
Il est à l'hôtel. Garde mon steak au chaud, je reviens. | Open Subtitles | أنه فى الفندق ابق قطعة اللحم دافئة ، سأعود |
Une semaine après, Il est à un festival à Austin ? | Open Subtitles | بعد إسبوع، يكون في مهرجان موسيقي في أوسطن ؟ |