ويكيبيديا

    "il invite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودعا
        
    • وتدعو اللجنة
        
    • وتشجع اللجنة
        
    • تدعو اللجنة
        
    • وهي تدعو
        
    • ويدعو المجلس
        
    • وحث
        
    • وتطلب اللجنة
        
    • وهو يدعو
        
    • وتحث اللجنة
        
    • تطلب اللجنة
        
    • كما تدعو
        
    • ويشجع المجلس
        
    • ويدعو الفريق العامل
        
    • وناشد
        
    il invite les délégations à remettre leurs pouvoirs au secrétariat dans les meilleurs délais. UN ودعا الوفود إلى تسليم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب الآجال.
    il invite tous les États qui sont en mesure d'adhérer à la Convention d'Oslo à le faire dans les meilleurs délais. UN ودعا جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بالانضمام إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    il invite l'État partie à envisager de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    il invite l'État partie à participer à cet examen. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المشاركة في هذه المناقشة.
    il invite l'État partie à organiser une série de réunions pour débattre des progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    il invite les parties à s'engager totalement à accepter et à respecter le résultat des prochaines élections générales. UN وهي تدعو جميع اﻷطـــراف إلــى الالتزام التام بقبول واحترام نتائج الانتخابات العامة المقبلة.
    il invite le Gouvernement haïtien à poursuivre sa collaboration active avec la société civile. UN ويدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    il invite les délégations qui le souhaiteraient à expliquer leur vote. UN ودعا الوفود التي تود تعليل تصويتها، أن تفعل ذلك.
    il invite les membres de la Commission à examiner cet avant-projet en tenant compte surtout des décisions du Sommet. UN ودعا أعضاء اللجنة الى استعراض مشروع اﻹطار، وبخاصة على ضوء المقررات التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    il invite Israël à plus de coopération en vue d’une meilleure protection de la liberté religieuse. UN ودعا إسرائيل الى إبداء مزيد من التعاون بغية حماية الحرية الدينية بشكل أفضل.
    il invite les membres à poser des questions au Sous-Secrétaire général. UN ودعا الأعضاء إلى التقدم بأسئلة إلى وكيل الأمين العام.
    il invite l'État partie à fournir des informations sur les résultats du plan d'action interinstitutionnel dans son prochain rapport. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها القادم معلومات عن نتائج خطة العمل المشتركة بين المؤسسات.
    il invite l'État partie à soumettre un rapport unique valant huitième et neuvième rapports périodiques en 2010. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثامن والتاسع في عام 2010.
    il invite l'État partie à présenter en 2014 son rapport unique valant sixième et septième rapports périodiques. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين السادس والسابع في عام 2014.
    il invite l'Assemblée générale, de nouveau, à reconnaître l'importance de son rôle et à reconfirmer son mandat de manière éclatante. UN وتدعو اللجنة الجمعية العامة مرة أخرى الى اﻹقرار بأهمية دورها وإعادة تأكيد ولايتها بدعمها دعما كبيرا.
    il invite l'État partie à organiser une série de réunions pour débattre des progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    il invite l'État partie, le cas échéant, à solliciter une aide internationale pour développer les activités de collecte et d'analyse des données. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية، إذا ما اقتضت الحاجة، لتطوير جهودها في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    il invite les institutions de Bretton Woods et les institutions financières régionales à accroître leur participation à ce processus. UN ويدعو المجلس مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية اﻹقليمية إلى أن تزيد مشاركتها في هذه العملية.
    L'Union européenne et tous les auteurs voteront en faveur de l'avant-projet et il invite toutes les délégations à en faire de même. UN وسوف يصوت الاتحاد الأوروبي وجميع المشاركين في تقديم مشروع القرار لصالحه، وحث جميع الوفود على حذو حذوهم.
    il invite le Représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse à suivre de près cette question. UN وتطلب اللجنة أن يبقي ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق.
    il invite les partenaires de développement à mobiliser les 22 milliards de dollars nécessaires chaque année pour permettre à l'Afrique d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon international. UN وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا.
    À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    il invite, par conséquent, l'État partie à suivre ces directives pour la rédaction de son prochain rapport périodique. UN وعليه، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    il invite l'État partie à veiller à ce que les personnels des services de police et des forces armées ne recourent pas à la torture. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد الجيش إلى ممارسة التعذيب.
    il invite les États Membres à élaborer et respecter des moratoires volontaires nationaux ou sous-régionaux sur les transferts d'armes, en vue de faciliter le processus de réconciliation dans ces pays ou régions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    il invite aussi le gouvernement à soumettre un rapport dans un délai d'un an sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations. UN ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تقديم تقرير في غضون سنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    À cet égard, il invite le Département de poursuivre sa démarche stratégique et de renforcer son efficacité et sa transparence. UN وناشد الإدارة في هذا الخصوص أن تواصل العمل بطريقة استراتيجية وأن تعمل على تعزيز الكفاءة والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد