Ses citoyens seront un jour fiers de dire qu'Ils sont les citoyens de la nation souveraine du Timor oriental. | UN | إن حلمه لن يموت أبدا، وسيفخر أفراده يوما بأن يقولوا إنهم مواطنو دولة تيمور الشرقية ذات السيادة. |
Ils sont convaincus que le suicide et la torture et le meurtre sont pleinement justifiés pour servir tout objectif qu'ils se fixent. | UN | إنهم يعتقدون أن الانتحار والتعذيب والقتل أمور لها ما يبررها لخدمة أي هدف معلن لهم وأنهم يتصرفون وفقا لمعتقداتهم. |
Nous devrions prendre au sérieux le message du Forum des enfants; si les enfants sont l'avenir, Ils sont aussi le présent. | UN | ينبغي أن نحمل على محمل الجد رسالة منتدى الأطفال القائلة بأن الأطفال هم المستقبل ولكنهم أيضا هم الحاضر. |
Aux yeux de la nation, et même du monde, Ils sont les garants de la postérité. | UN | ومن منظور الأمة بل من منظور العالم، أن الأطفال هم الأوصياء على الازدهار. |
Ils sont deux des jeunes à risque que nous essayons d'aider. | Open Subtitles | انهم اثنين من الشباب المعرضين للخطر أننـا نحاول مساعدتهم |
Il devrait également traduire en justice les auteurs présumés de telles pratiques et, s'Ils sont reconnus coupables, les condamner. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم. |
Les jeunes ne sont pas seulement l'avenir; Ils sont également des acteurs stratégiques du présent et des citoyens de première classe. | UN | الشباب ليسوا المستقبل فحسب؛ إنهم أيضا أصحاب المصلحة على المستوى الإستراتيجي اليوم، وهم أيضا المواطنون من الدرجة الأولى. |
Non seulement ils ne peuvent pas exercer leur droit en public, mais Ils sont en outre persécutés et victimes de violences dans certains endroits. | UN | فهم ليسوا ممنوعين من ممارسة هذا الحق علانية فحسب، بل إنهم يُضطهدون أيضا ويتعرضون للعنف فعليا في بعض الأماكن. |
Ils sont les derniers à blâmer pour le manque de progrès. | UN | إنهم آخر من يستحق اللوم على عدم إحراز التقدم. |
Ils sont mieux maintenant que je leur ai dit. Ils pourraient venir pour Noel. | Open Subtitles | إنهم افضل لأنني اخبرتهم أن بوسعهم القدوم في عيد رأس السنة |
Ils peuvent avoir eu dans le passé l'occasion de travailler avec l'économie et les économistes ou bien Ils sont euxmêmes économistes. | UN | ومن هذه العوامل أن يكون للقياديين تجربة سابقة في العمل مع اقتصاديين وفي ميدان الاقتصاد. وقد يكونون هم أنفسهم اقتصاديين. |
Alors ils veulent sous-entendre qu'Ils sont prêts à la guerre. | Open Subtitles | حسنٌ، هم يخططون للتلميح لهم لخوض حرب عالمية |
Je ne sais pas qui sont ces hommes avec qui tu travailles, mais Charlie était à la maison quand Ils sont venus prendre Fiona. | Open Subtitles | أنا لا اعلم من هم هؤلاء الرجال الذين تعمل معهم ولكن تشارلي كان في المنزل عندما قدموا ليأخذوا فيونا |
Ils sont des mauvaises personnes. Ce n'est pas sensé se terminé bien pour eux | Open Subtitles | انهم اشخاص سيئون، ليس من المفترض ان ينتهى بهم الأمر سعداء |
Ils sont attaqués depuis une position élevée avec une arme semi-automatique. | Open Subtitles | انهم يهاجمون من أرض مرتفعة مع أسلحة شبه أوتوماتيكية |
Il devrait également traduire en justice les auteurs présumés de telles pratiques et, s'Ils sont reconnus coupables, les condamner. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً مقاضاة الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الممارسات، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم. |
Elle pense que les communiqués de presse, s'Ils sont bien préparés, peuvent constituer un moyen de communication utile. | UN | وقالت إنها تعتقد أن النشرات الصحفية، إذا جرى إعدادها جيداً، يمكن أن تكون وسيلة اتصال مفيدة. |
En revanche, si la phrase doit être maintenue, il faudrait se borner à parler des détenus, sans préciser s'Ils sont condamnés ou non. | UN | غير أنه ينبغي، إذا تعيﱠن إبقاء الجملة، قصر الحديث عن السجناء، دون توضيح ما إذا كانوا مدانين أو غير مدانين. |
Ils sont aussi mieux équipés pour participer aux activités culturelles. | UN | وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية. |
Le couple est très gentil. Ils sont danois, je crois. | Open Subtitles | إن الزوجين لطيفان للغاية، إنهما دنمركيَّان، حسبما أظنُّ. |
Ils ont froid, Ils sont affamés, et il y a déjà eu beaucoup d'effusions de sang sur ces promotions de fêtes. | Open Subtitles | . إنّهم يشعرون بالبرد، و بالجوع و حدث بالفعل الكثير من سفك الدماء . بسبب التخفضيات الموسميّة |
Ils sont donc en faveur de mesures de désarmement graduelles uniquement. | UN | وبالتالي فهي لا تؤيد إلا خطوات نزع السلاح التصاعدية. |
Ils sont malheureusement trop souvent la cible de la répression gouvernementale. | UN | ولسوء الحظ أنهم غالبا ما يكونون هدفا للقمع الحكومي. |
Ils sont là tous les deux, cuits dans ce pâté, dont leur mère s'est régalée, | Open Subtitles | ولماذا، فها هما هنا مطبوخان بتلك الفطيرة التي علفتها أمهما بشهية ومتعة |
Ils sont donc contraints de payer de fortes sommes pour obtenir de l'eau provenant du territoire syrien occupé. | UN | ومن ثم، فهم يُرغَمون على دفع أسعار مرتفعة للحصول على مياه مستخرجة من أرض سورية محتلة. |
Mais t'inquiète pas. Ils sont juste ici dans le lit. | Open Subtitles | والآن لا تقلقي إنّهما هنا بجانبنا في السرير |
Ils sont actuellement détenus à la prison militaire de Phnom Penh. | UN | وهما معتقلان حالياً في السجن العسكري في بنوم بنه. |