En ce qui concerne l'intégration de la problématique hommes-femmes, il est nécessaire de prendre en considération les besoins divers des femmes et des hommes dans chaque domaine. | UN | وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات. |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية |
intégration de la question des personnes handicapées dans le développement | UN | بــاء - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية |
Poursuite de l'action menée par les handicapés, en leur faveur, en vue de l'égalisation de leurs chances et intégration de la question des personnes handicapées dans l'ordre du jour du développement | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
À l'échelon gouvernemental, ces dispositifs sont un catalyseur de l'intégration de la dimension hommes-femmes, et non pas un organe chargé de la mise en oeuvre d'une politique. | UN | والجهاز الوطني على المستوى الحكومي هو عامل حفﱠاز ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وليس وكالة لتنفيذ السياسات. |
intégration de la question du handicap dans les programmes de développement d'ici à 2015 et au-delà | UN | تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية: حتى عام 2015 وما بعده |
Consciente qu'il importe de promouvoir l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les partenariats mondiaux, | UN | وإذ تقر بأهمية التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الشراكات العالمية، |
Promotion des efforts d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques publiques et mise au point de plans d'action pertinents; | UN | التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة ووضع خطط العمل ذات الصلة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Rapport du Secrétaire général sur l'intégration de la question des personnes handicapées dans le processus de développement | UN | تقرير الأمين العام بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية |
intégration de la question des personnes handicapées dans le développement | UN | بــاء - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية |
intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Poursuite de l'action menée par les handicapés, en leur faveur, en vue de l'égalisation de leurs chances et intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدﺗﻬم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
Poursuite de l'action menée par les handicapés, en leur faveur, en vue de l'égalisation de leurs chances et intégration de la question des personnes handicapées dans l'ordre du jour du développement | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية |
Poursuite de l'action menée par les handicapés, en leur faveur, en vue de l'égalisation de leurs chances et intégration de la question des personnes handicapées à l'ordre du jour du développement | UN | مواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدﺗﻬم وبالتعاون معهم وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية |
1. Renforcement des mécanismes nationaux en tant que catalyseurs de l'intégration de la problématique hommes-femmes | UN | ١ - تعزيز اﻷجهزة الوطنية بوصفها حفﱠازة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس |
Une étude sur l'intégration de la gestion des risques de catastrophe dans les programmes de développement a été entreprise en 2005 pour les îles Vierges britanniques dans le cadre de l'Initiative. | UN | وفي إطار مبادرة إدارة المخاطر في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت، في عام 2005، دراسة حالة إفرادية بشأن إدماج مسألة إدارة المخاطر في خطة التنمية تناولت جزر فرجن البريطانية. |
On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme ferait comprendre aux donateurs l'importance à attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. | UN | وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة للبرنامج اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات. |
L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به. |
1. Le Ministère des affaires féminines joue un rôle important en assurant la coordination des questions d'intégration de la problématique hommes-femmes avec les différentes parties prenantes. | UN | 1 - اضطلعت وزارة شؤون المرأة بدور هام في تنسيق جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Elle représente une partie indissociable de l'intégration de la République tchèque dans les structures européennes et dans la communauté mondiale. | UN | فهو يشكل جزءا لا يتجـزأ من اندماج الجمهورية التشيكية فــي الهياكل اﻷوروبيـــة والمجتمع العالمي. |
Toutefois, l'intégration de la Cour doit se faire dans le plein respect de son indépendance, bien sûr. | UN | مع ذلك، من الضروري بالطبع أن يتم تنفيذ مثل هذا التكامل في إطار الاحترام الكامل لاستقلال المحكمة. |
36. Dans ce cadre, les activités seront axées notamment sur l'intégration de la diversification et de l'allocation des ressources nécessaires à cette fin dans les politiques et stratégies nationales et sous-régionales des PMA et de leurs partenaires dans le développement. | UN | 36- ويتمثّل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء. |
:: 1 atelier avec les institutions de sécurité et de défense et leurs comités respectifs chargés des q questions féminines sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع مؤسسات الأمن والدفاع ولجان المرأة المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إصلاح قطاع الأمن |
Il a assuré le Conseil d'administration que les dirigeants du PNUD ne considéraient pas que l'intégration de la CTPD signifiait la disparition du Groupe spécial. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن اﻹدارة العليا لا تؤول تعميم التعاون التقني بين بلدان الجنوب بأنه إلغاء للوحدة الخاصة. |
L'intégration de la lutte contre le VIH dans les instruments de financement constitue une étape cruciale pour la viabilité des programmes à plus long terme. | UN | ويشكل دمج مسألة مكافحة الفيروس في الصكوك المالية خطوة حاسمة لضمان استدامة البرامج على المدى البعيد. |
Le principe de l'intégration de la problématique femmes-hommes est inclus dans la législation et les ministres auront la possibilité de lancer des actions en faveur de l'égalité. | UN | ويشمل هذا التشريع مبدأ تعميم المنظور الجنساني، وستعطى للوزراء سلطة اتخاذ إجراءات لتشجيع المساواة. |
Phase 1 : intégration de la MICOPAX (M à M +90), stabilisation de Bangui et de l'axe principal d'approvisionnement : | UN | المرحلة 1: إدماج بعثة توطيد السلام (تبدأ في تاريخ الإذن بولاية البعثة() وتنتهي بعد مرور 90 يوما)، وتحقيق الاستقرار في بانغي وتأمين طريق الإمداد الرئيسي |