ويكيبيديا

    "internationale et le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي ونزع
        
    • الدولي واللجنة
        
    • الدولي ومفوضية
        
    • الدولية وبرنامج
        
    • الدولية واللجنة
        
    • الدولي والمجموعة
        
    • الدولي ومكتب
        
    • دولي وتنسيق
        
    • الدولية ونظام
        
    • الدولية ووحدة
        
    • الدولي وبين
        
    • الدولي ونقل
        
    La sécurité internationale et le désarmement sont étroitement liés et doivent être recherchés à l'échelon planétaire et régional. UN إن الأمن الدولي ونزع السلاح مترابطان وينبغي السعي إلى تحقيقهما عالميا وعلى الصعيد الإقليمي.
    Pour ne pas nous trouver démunis face à ces défis et pour pouvoir les identifier correctement, nous devons envisager sous un angle nouveau les problèmes que posent la sécurité internationale et le désarmement. UN ويتعين علينا إيجاد رؤية جديدة لﻷمن الدولي ونزع السلاح حتى لا نجد أنفسنا عزلا أمام هذه التحديات الجديدة.
    Pour terminer, la délégation de l'Ukraine souhaite exprimer sa conviction que les présents travaux de la Première Commission aboutiront à des résultats positifs et se caractériseront par l'adoption de décisions importantes qui consolideront la paix internationale et encourageront la sécurité internationale et le désarmement multilatéral. UN ختاما، يود وفد أوكرانيا أن يقول بأنه على ثقة من أن عمل اللجنة اﻷولى هذا العام سيحقق نتائج إيجابية وسيتسم بالقرارات الهامة التي تعزز السلم الدولي وتنهض باﻷمن الدولي ونزع السلاح المتعدد اﻷطراف.
    Le Président Abbas, estimant que la situation est devenue insoutenable et particulièrement explosive, a également prié la communauté internationale et le Quatuor d'intervenir immédiatement et de mettre fin à cette inquiétante escalade sur le terrain. UN كما ناشد الرئيس عباس المجتمع الدولي واللجنة الرباعية التدخل فورا ووضع حد للتصعيد الخطير على أرض الواقع بعد أن أصبحت الحالة خطيرة إلى أبعد حد ولم تعد تحتمل السكوت.
    Il a invité la communauté internationale et le Haut-Commissariat à soutenir Maurice dans ses efforts pour ancrer durablement le respect des droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي ومفوضية حقوق الإنسان إلى دعم الجهود المبذولة لضمان احترام مستدام لحقوق الإنسان.
    Le «projet de dossier d’information» a été préparé par le bureau d’études ECOTEC, pour la Chambre de commerce internationale et le PNUE. UN وقام بإعداد " مشروع مجموعة اﻷدوات " الشركة الاستشارية ECOTEC لصالح غرفة التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Secrétariat, la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont fourni les informations voulues pour que les délégations puissent se mettre d'accord à la session en cours. UN وأضاف أن كلا من الأمانة العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية قدمت معلومات كافية كان من المفروض أن تمكِّن الوفود من التوصل إلى توافق للآراء في الدورة الحالية.
    La communauté internationale et le Quatuor doivent tout mettre en oeuvre pour donner une nouvelle impulsion au dialogue entre les parties. UN ويجب على المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية أن يعملا كل ما في وسعهما لإعطاء زخم جديد للحوار بين الأطراف.
    Toutes les initiatives prises par la République du Kazakhstan en ce qui concerne la sécurité internationale et le désarmement reposent sur les deux principes de base d'une nouvelle conception, cités plus haut. UN وتنطلق جمهورية كازاخستان في جميع خطواتها العملية في مجال السياسة الخارجية المتصلة بمسائل اﻷمن الدولي ونزع السلاح من مبدأي الرؤية الجديدة المشار إليهما أعلاه وهما:
    Consciente de la nécessité de suivre de près et d'orienter vers des fins bénéfiques les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, UN وإدراكا منها لضرورة المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي في الأمن الدولي ونزع السلاح، وضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près et d'orienter vers des fins bénéfiques les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على الأمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو الأغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, et de les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, et de les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près et d'orienter vers des fins bénéfiques les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, et de les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    Consciente de la nécessité de suivre de près les progrès scientifiques et techniques qui risquent de compromettre la sécurité internationale et le désarmement, et de les orienter vers des fins bénéfiques, UN وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة،
    L'intervenante nourrit l'espoir que la communauté internationale et le Comité entendront les souhaits clairement exprimés par la population des îles Falkland. UN وأعربت عن أملها في أن يستمع المجتمع الدولي واللجنة إلى رغبات شعب جزر فوكلاند.
    Étant donné que les pratiques et les politiques israéliennes ne conduisent pas à la paix, M. Al-Attar exhorte la communauté internationale et le Comité spécial à redoubler d'efforts et de vigilance. UN ونظرا ﻷن ممارسات إسرائيل وسياساتهــا لا تفضي إلى السلام، فقد حث المجتمع الدولي واللجنة الخاصة على بذل مزيد من الجهد واليقظة.
    S'agissant du renforcement des capacités, la Jamaïque a appuyé la demande d'assistance technique des Bahamas pour la formation aux droits de l'homme, et elle a exhorté la communauté internationale et le HautCommissariat à faciliter cette assistance. UN وفي مجال بناء القدرات، أيدت جامايكا طلب جزر البهاما من أجل الحصول على المساعدة التقنية في مجال التدريب المرتبط بحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي ومفوضية حقوق الإنسان على تيسير ذلك.
    Le Centre de prévention de la criminalité internationale et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ont besoin d'être appuyés; tous les pays doivent accroître leur contribution à ces deux organismes. UN وأعلن أن مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يحتاجان إلى دعم، وأن على جميع البلدان أن تزيد من مساهماتها في هاتين المنظمتين.
    Le partenariat entre l'Initiative internationale et le SCOSTEP se poursuivra aux fins de formations qui se tiendront en Afrique en 2013 et en Amérique latine et aux Caraïbes en 2014. UN وسوف تستمر الشراكة بين المبادرة الدولية واللجنة العلمية لصالح المدارس في أفريقيا في عام 2013 وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في عام 2014.
    La communauté internationale et le Quatuor doivent intervenir pour maîtriser cette situation désespérée, fournir une aide humanitaire et relancer le processus de paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمجموعة الرباعية التدخل لوضع هذه الحالة اليائسة تحت السيطرة، وتوفير المساعدات الإنسانية وإحياء عملية السلام.
    Pour la mise en oeuvre de ses missions, l'Organisation dispose de deux organes principaux : la Conférence hydrographique internationale et le Bureau hydrographique international dirigé par un comité de direction. UN ولإنجاز هذه المهام، يتوفر للمنظمة جهازان رئيسيان: المؤتمر الهيدروغرافي الدولي ومكتب الهيدروغرافيا الدولي الذي تديره لجنة إدارة.
    La coopération internationale et le soutien mutuel sont essentiels. Aucune campagne antiterroriste ne peut être gagnée si le champ de bataille se limite aux frontières d'un seul pays; UN لن يكتب النجاح لأية حملة ضد الإرهاب داخل حدود البلد الواحد ما لم يكن هناك تعاون دولي وتنسيق مشترك.
    Enfin, la délégation des États-Unis aimerait savoir quand les rapports de contrôle de gestion concernant la Commission de la fonction publique internationale et le Système intégré de gestion seront publiés. UN وأخيرا ذكرت أن وفد الولايات المتحدة يود أن يعرف الوقت الذي ستنشر فيه تقارير الرقابة اﻹدارية الخاصة بلجنة الخدمة المدنية الدولية ونظام اﻹدارة المتكامل.
    Les ressources demandées pour la Commission de la fonction publique internationale et le Corps commun d'inspection, qui étaient précédemment exprimées en chiffres bruts, sont désormais exprimées en chiffres nets. UN أما الاعتمادات السابق رصدها على أساس إجمالي لاحتياجات لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة فتُطلب حاليا على أساس صاف.
    Toutefois, les Tribunaux doivent établir un équilibre délicat entre la nécessité de préserver un sentiment de justice pour les victimes et la communauté internationale et le souci de rendre justice de façon rentable. UN ومع ذلك، يجب على المحكمتين إيجاد توازن بين الحاجة إلى المحافظة على العدالة إزاء الضحايا وإزاء المجتمع الدولي وبين مصلحة تحقيق العدالة بطريقة فعالة بالمقارنة مع تكاليفها.
    Pour cette raison, la coopération internationale et le transfert de technologie revêtent une importance particulière. UN ولهذا السبب، يكتسي التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا أهمية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد