ويكيبيديا

    "l'avenir du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل برنامج
        
    • مستقبل نزع
        
    • مستقبل هذا
        
    • مستقبل البرنامج
        
    • تقرير مستقبل
        
    • مستقبل الشرق
        
    • مستقبل معاهدة
        
    • لمستقبل البرنامج
        
    • مستقبل صندوق
        
    • بمستقبل برنامج
        
    • بمستقبل نزع
        
    • المستقبل في الشرق
        
    • لمستقبل الشرق
        
    • مستقبل العمل
        
    • مستقبل تيمور
        
    Point 3 : l'avenir du PNUD UN البند ٣ : مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    L'examen de l'avenir du PNUD témoignait d'un remarquable effort intellectuel. UN وأشيد بالجهد الفكري المطبق على بحث مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    POINT 3 : l'avenir du PNUD UN البند ٣: مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    À notre avis, l'avenir du désarmement nucléaire est directement lié au respect de ces engagements et instruments internationaux pertinents. UN ونعتقد أن مستقبل نزع السلاح النووي يرتبط ارتباطا حاسما بالامتثال لهذين الالتزامين الهامين والصكين الدوليين.
    Pour l'avenir du pays, il est d'une importance vitale que le processus de réconciliation en Afghanistan soit durable. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    Il envisage de prendre une décision sur l'avenir du Programme au plus tard à la fin du premier semestre de 2010. UN ويتوقع مجلس الإدارة اتخاذ قرار بشأن مستقبل البرنامج بحلول منتصف عام 2010.
    Point 3 : l'avenir du PNUD UN البند ٣ : مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    L'examen de l'avenir du PNUD témoignait d'un remarquable effort intellectuel. UN وأشيد بالجهد الفكري المطبق على بحث مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    POINT 3 : l'avenir du PNUD UN البند ٣: مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Point 3. l'avenir du PNUD. UN البند ٣ : مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    L'examen de l'avenir du PNUD témoignait d'un remarquable effort intellectuel. UN وأشيد بالجهد الفكري المطبق على بحث مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    POINT 3. l'avenir du PNUD UN البند ٣: مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La confiance dans l'avenir du désarmement et de la non-prolifération s'en trouvera sapée. UN وستُقوَّض الثقة في مستقبل نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Tous ces développements compromettent l'avenir du désarmement et de la non-prolifération. UN إن تلك التطورات تعرض كلها مستقبل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار للخطر.
    Selon ces délégations, la Commission devrait s'interroger sur l'avenir du sujet dans son ensemble. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي للجنة أن تنظر في مستقبل هذا الموضوع بشكل كامل.
    Cette adjudication sera lancée, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir du Programme. UN وسيتم إصدار ذلك رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن مستقبل البرنامج.
    De telles élections constitueraient le meilleur moyen d'assurer la participation de tous les segments de la société afghane pour déterminer l'avenir du pays. UN وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد.
    L'Australie est très concernée par l'avenir du Moyen-Orient et fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la paix, à la sécurité et à la prospérité de cette région. UN ولأستراليا قسط هام في مستقبل الشرق الأوسط وسوف نبذل كل ما في وسعنا للإسهام في سلامه وأمنه ورخائه.
    La conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    Les décisions adoptées à la présente session auraient des incidences sur l'avenir du PNUD et le Conseil d'administration suivrait attentivement leur mise en oeuvre. UN وأضاف يقول إن المقررات التي اعتمدت في هذه الدورة ستكون لها آثارها بالنسبة لمستقبل البرنامج اﻹنمائي، كما ستكون موضع رصد وثيق من قبل المجلس التنفيذي.
    Avec un écart de près de 5 milliards de dollars entre les engagements pris et l'objectif visé, qui est d'environ 7 milliards en l'an 2015, on peut à peine dire que l'avenir du FNUAP soit entièrement assuré. UN ومع وجود فجوة تبلغ ٥ مليــارات دولار تقريبا بين الالتزامات الحالية والهدف البالغ حوالي ٧ مليارات دولار الموضوع لسنة ٢٠١٥، فإنه لا يمكــن القــول بأن مستقبل صندوق السكان مضمون بالكامل.
    Inquiet des idées exposées dans diverses communications officielles sur l'avenir du PNUD, UN وإذ يلاحظ بقلق اﻷفكار الرئيسية المعرب عنها في عروض رسمية مختلفة تتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Notre délégation persiste à croire en l'avenir du désarmement multilatéral et dans le concours que la Conférence peut apporter à la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال وفدي يؤمن بمستقبل نزع السلاح على المستوى الدولي والمتعدد الأطراف وبأهمية مؤتمر نزع السلاح في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Il fallait au contraire, d'après lui, se préoccuper de l'avenir du Moyen-Orient, région qui connaîtrait bientôt de profondes transformations. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من الضروري التطلع نحو المستقبل في الشرق اﻷوسط الذي سيشهد في القريب العاجل عملية تحول جذري.
    Cette dernière année a été cruciale pour l'avenir du Moyen-Orient et elle a démontré que le processus de paix dans la région est maintenant irréversible. UN لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    Lorsque cela sera chose acquise, une nouvelle possibilité nous sera offerte de formuler de nouveaux espoirs en ce qui concerne l'avenir du volontariat. UN وعندئذ، يمكن أن تؤتي الآمال الجديدة بشأن مستقبل العمل التطوعي ثمارها.
    La richesse de leur culture pourrait apporter une contribution précieuse à l'édification de l'avenir du Timor oriental. UN ويمكن أن تسهم ثروتهم الثقافية في إثراء مستقبل تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد