ويكيبيديا

    "la discrimination et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتمييز
        
    • التمييز وعدم
        
    • التمييز وأن
        
    • التمييز ومن
        
    • التمييز أو
        
    • التمييز وإمكانية
        
    • للتمييز وعدم
        
    • التمييز وعلى
        
    • التمييز وفي
        
    • التمييز والوصم
        
    • التمييز وانعدام
        
    • التمييز ووضع
        
    • التمييز وتحقيق
        
    • التمييز وتعزيز
        
    • التمييز و
        
    De même, nous poursuivons vigoureusement la lutte contre le racisme, la discrimination et l'intolérance. UN ومن المنطلق نفسه، نسعى بقوة إلى متابعة الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز والتعصب.
    Le contrôle de cette épidémie exige de lutter directement et ouvertement contre la stigmatisation, la discrimination et l'homophobie. UN إن السيطرة على الوباء تتطلب مكافحة الوصم بالعار والتمييز ورهاب المثليين مكافحة مباشرة وقائمة على المواجهة.
    L'esprit qui a animé la lutte sud-africaine est un exemple pour nous tous; il nous conforte dans notre certitude que la lutte pour éliminer la discrimination et le racisme sous toutes ses formes est nécessaire. UN وهذه الروح في كفاح جنوب افريقيا تقدم لنا جميعا مثالا يحتذى، وتؤكد إخلاصنا في القضاء على العنصرية والتمييز بجميع أشكاله.
    On a également constaté que, d'une manière générale, les femmes handicapées continuaient de pâtir le plus de la discrimination et de l'inégalité. UN وقدمت أيضا معلومات تشير إلى أن النساء ذوات الإعاقة، بشكل عام، ما زلن يرزحن تحت عبء أثقل من التمييز وعدم المساواة.
    Le représentant du Pakistan fait observer que sept articles de la Constitution interdisent expressément la discrimination et que la Convention renforce simplement ces derniers. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    la discrimination et les violations des droits économiques, sociaux et culturels subies par les groupes ethniques n'ont pas cessé. UN فقد استمرت معاناة الجماعات الإثنية من التمييز ومن انتهاكات حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Conformément au Code pénal modifié de 1997, la discrimination et les actes d'agression à l'égard d'autrui constituaient une infraction pénale. UN فالقانون الجنائي المعدل لعام 1997 يجرِّم التمييز أو التهجم على شخص آخر.
    Les municipalités d'un grand nombre de villes importantes ont également mis en place des services ou des commissions chargés d'examiner les questions se rapportant à la discrimination et aux droits civils. UN كما أنشأت حكومات كثير من المدن الكبرى مكاتب أو لجانا لمعالجة قضايا الحقوق المدنية والتمييز.
    Deuxièmement, l'enseignement scolaire aussi bien qu'extrascolaire pourrait être utilisé pour battre en brèche les stéréotypes concernant les hommes et les femmes et la discrimination et modifier les comportements violents. UN وذكرت، ثانيا، أنه يمكن استخدام التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تحدي الأنماط الفكرية الجامدة المتعلقة بالجنسين والتمييز بينهما وتغيير أنواع السلوك التي تجنح إلى العنف.
    Le fait de négliger la discrimination et les inégalités structurelles dans l'éducation pendant les situations d'urgence peut aggraver la marginalisation. UN ومن شأن الإهمال والتمييز وعدم المساواة في هيكلية التعليم أن تؤدي إلى ازدياد التهميش في حالات الطوارئ.
    La Haut-Commissaire devrait recentrer son action sur l'élimination du racisme, de la discrimination et de la xénophobie, sur des bases universellement acceptées. UN وشدّدت على ضرورة أن تركّز المفوضة السامية على مسائل القضاء على العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب على أسس مقبولة عالمياً.
    Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز التعددية الثقافية باعتبارها وسيلة لحماية حقوق الإنسان ومكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance UN حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب
    La Roumanie avait pris note des cadres institutionnels et juridiques de lutte contre la discrimination et la traite et de protection des droits de l'enfant. UN وأحاطت رومانيا علماً بالإطار المؤسسي والقانوني الرامي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإلى حماية حقوق الطفل.
    la discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    L'interdiction de la discrimination et de la différence de traitement avait en outre été inscrite dans les lois sectorielles. UN وأُدرج حظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة أيضاً في قوانين قطاعية.
    La mondialisation économique favorise la discrimination et les inégalités et creuse un fossé entre riches et pauvres. UN وتشجع العولمة الاقتصادية على التمييز وعدم المساواة، مما يفضي إلى حدوث فجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Les gouvernements doivent prendre des mesures strictes contre la discrimination et fournir les soins médicaux appropriés aux personnes handicapées. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'employer notamment, à cette fin, à mieux faire appliquer la législation nationale interdisant la discrimination et à mener une action de sensibilisation de la population. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف التمييز من خلال أمور منها تحسين تنفيذ التشريع الوطني الذي يحظر التمييز ومن خلال توعية السكان.
    Le principe de la méritocratie était consacré par la Constitution. Il interdisait la discrimination et le fait de pénaliser un individu du fait de sa religion. UN ومبدأ الجدارة مكرس في الدستور، وهو يحظر التمييز أو التحيز بالاستناد إلى الدين.
    La loi de 2008 contre la discrimination et sur l'accessibilité interdit la discrimination fondée sur le handicap. UN ويحظر قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول لسنة 2008 التمييز بسبب الإعاقة.
    La différence n'a pas à aller de pair avec la discrimination et l'inégalité de traitement. UN وينبغي ألا يكون الاختلاف ملازماً للتمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    Incrimination du discours de haine raciale et de l'incitation à la discrimination et à la violence raciale UN تجريم خطاب الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز وعلى العنف العرقي
    Elle a exprimé sa gratitude à l'Espagne pour les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et le respect des droits des couples de même sexe. UN وأعربت عن امتنانها لما أحرزته إسبانيا من تقدم في مكافحة التمييز وفي احترام حقوق الأزواج المثليين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la discrimination et les préjugés associés au handicap dans tous les domaines de la vie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز والوصم ضد ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    Mme Beretervide ajoute que, de toute évidence, la discrimination et les inégalités n'ont pas été éliminées à Cuba, et que les points de vue traditionnels subsistent. UN وبطبيعة الحال فإن التمييز وانعدام المساواة لم تقع إزالتهما تماما والمواقف التقليدية لا تزال قائمة.
    Elle proposera également un nouveau projet de loi contre la discrimination et élaborera un nouveau plan d'action national. UN وسوف تقترح قانونا جديدا لمكافحة التمييز ووضع خطة عمل وطنية جديدة.
    L'objectif ultime était d'éliminer la discrimination et de garantir l'exercice universel des droits de l'homme. UN فالتحدي القائم هنا هو التغلب على التمييز وتحقيق تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Elles mènent des programmes et des activités de sensibilisation destinés à prévenir la discrimination et à promouvoir le règlement pacifique des différends lorsqu'il s'en produit. UN وتضطلع تلك الوكالات أيضاً ببرامج ونشاطات للتوعية تروم منع التمييز وتعزيز اللجوء إلى الحلول السلمية عند حدوث المشكلات.
    L'article 5 de la convention s'attaque aux structures sociales et culturelles qui favorisent la discrimination et/ou entretiennent les rôles stéréotypés aux hommes et aux femmes. UN تهاجم المادة 5 من الاتفاقية الكيانات الاجتماعية والثقافية التي تؤيد التمييز و/أو التمسك بالأدوار النمطية للرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد