ويكيبيديا

    "la rationalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • بترشيد
        
    • لترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • الترشيد
        
    • لتبسيط
        
    • بتبسيط
        
    • بالترشيد
        
    • وتبسيطها
        
    • التبسيط
        
    • والترشيد
        
    • وترشيده
        
    • المبسطة
        
    • وتبسيطه
        
    la rationalisation des centres devrait être examinée au cas par cas avec le gouvernement hôte et les pays concernés de la région. UN وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها.
    la rationalisation des programmes de travail et la réduction des frais généraux de fonctionnement permettront de réaliser des économies supplémentaires. UN ويمكن تحقيق المزيد من الوفورات من خلال ترشيد برامج العمل واجراء تخفيضات في نفقات التشغيل العامة.
    À l'avenir, la rationalisation de la production agricole obligera à encourager par des politiques suivies le développement des emplois ruraux non agricoles. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    La formulation de recommandations sur la rationalisation des structures administratives, y compris les réductions de postes, relève donc de sa compétence. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    Groupe de travail du Partenariat sur la rationalisation des rapports UN فرقة عمل الشراكة المعنية بترشيد الإبلاغ المتعلق بالغابات
    Il faut également réfléchir davantage à la rationalisation et à la coordination des multiples agences de développement de l'Organisation sur le terrain. UN ويجب إيلاء مزيد من التفكير لترشيد وتنسيق وكالات المنظمة اﻹنمائية المتعددة اﻷنواع في هذا الميدان.
    Le rapport qui en a résulté recommandait la réorganisation et la rationalisation des postes au sein du Ministère aux fins de renforcer les capacités. UN وأوصى التقرير الناتج بإعادة تنظيم المواقف وترشيدها في الوزارة لأغراض بناء القدرات.
    Aussi, faut-il que la rationalisation des activités sacrifie à la raison d'être de l'Organisation: le développement industriel des pays en développement. UN ولكنها استدركت قائلة إنه من المهم أن لا يكون الترشيد على حساب مسوّغ وجود المنظمة: وهو التنمية الصناعية للبلدان النامية.
    En permettant aux transports de fonctionner selon les lois du marché, on favorisera la rationalisation des opérations et donc l'amélioration du rendement énergétique. UN وتمكين قطاع النقل من العمل بأسلوب يستند إلى السوق من شأنه أن ييسّر ترشيد العمليات ويعزز من ثم فعالية الطاقة.
    Elle vise également à réduire les coûts en parachevant la rationalisation des activités actuelles. UN ويسعى أيضا إلى خفض التكاليف من خلال استكمال ترشيد العمليات الجارية.
    La réduction de 60 100 dollars à la rubrique Autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. UN والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد.
    Nous commençons par la section II.B, relative à la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN ننتقل أولا الى الفرع الثاني باء، الذي يتناول ترشيد عمل الجمعية العامة.
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Le sénateur Evans a aussi accordé beaucoup d'attention dans son livre à la question de la rationalisation de l'administration et des ressources de l'ONU. UN كما كرس السناتور إيفانز اهتمامــا كبيرا في كتابه لمسألة ترشيد إدارة اﻷمـم المتحــدة ومواردهــا.
    La décision naturelle à prendre dans ce domaine est la rationalisation et la consolidation de l'ordre du jour. UN والواضح أن الخطوة التي يتعين اتخاذها في هذا الاتجاه تتمثل في زيادة تبسيط جدول الأعمال وإدماجه.
    la rationalisation de ces dispositifs nationaux et internationaux se heurte souvent à des difficultés. UN وقد لوحظت بانتظام صعوبات في كيفية تبسيط عمليات التنسيق الوطنية والدولية.
    Les représentants du personnel sont d'avis qu'il faut harmoniser les conditions d'emploi parallèlement à la rationalisation des contrats. UN ويتفق ممثلو الموظفين مع الرأي القائل بأن هناك حاجة للمواءمة بين شروط الخدمة ولكن دون التزامن مع تبسيط العقود.
    Le projet de résolution énonce également des directives précieuses concernant la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ويتضمن مشروع القرار أيضا مبادئ توجيهية قيمة متعلقة بترشيد جدول أعمال الجمعية العامة في المستقبل.
    Directives concernant la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale UN المبادئ التوجيهية لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة
    Le budget révisé proposé pour 2013 tient également compte d'une nouvelle hiérarchisation des priorités, de la rationalisation des plans, des stratégies et des budgets opérationnels. UN كما تراعي الميزانية المنقحة المقترحة زيادة إعادة ترتيب أولويات الخطط والاستراتيجيات التشغيلية والميزانيات وترشيدها.
    la rationalisation s'est accompagnée d'une profonde restructuration, tant dans le cadre du Plan de travail de 1997 que plus récemment, en 2002. UN وقد اقترن الترشيد بإعادة هيكلة كبرى سواء في سياق خطـة الأعمال لسنة 1997 أو في عهد أحدث، أي في سنة 2002.
    Alliée à cette expansion sur le terrain, la rationalisation des mécanismes de coordination interorganisations devrait permettre de créer un effet de synergie et d’écarter les risques de double emploi. UN وهذا التوسع في الميدان يتيح الفرصة لتبسيط آليات التنسيق المشترك بين الوكالات لضمان التآزر وتجنب التداخل.
    Nous nous félicitons vivement de la rationalisation des procédures, de la manière efficace dont les décisions sont prises et du dialogue accru entre délégations. UN ونحن نرحب أيما ترحيب بتبسيط الاجراءات وبالطريقة الجادة والعملية التي يتم التوصل بها الى القرارات، وبالحوار المتزايد بين الوفود.
    Nous félicitons la Cour d'avoir créé un sous-comité de la rationalisation pour examiner les méthodes de travail du Greffe et d'avoir mis en oeuvre les recommandations contenues dans son rapport sur les méthodes de travail, les questions de gestion et la façon dont l'organisation du Greffe est conçue. UN ونحن نشيد بالمحكمة ﻹنشائها لجنة فرعية معنية بالترشيد لبحث أساليب العمل في قلم المحكمة، ولقيامها بتنفيذ تقريرها، الذي شمل توصيات بشأن أساليب العمل، ومسائل اﻹدارة، والهيكل التنظيمي للقلم.
    Poursuite de la concentration de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure informatique et télématique UN مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها
    La Norvège encourage également la coopération entre l'ONUDI et le secteur privé ainsi que la rationalisation interne de l'Organisation. UN وقال إن النرويج تؤيد أيضا تعاون اليونيدو مع القطاع الخاص، وعملية التبسيط التي تخضع لها المنظمة من الداخل.
    Ma délégation tient donc à souligner que la restructuration et la rationalisation ne doivent pas induire une diminution des programmes et des projets pour le développement. UN ولذلك فإن وفد بلادي يشدد على أن إعادة الهيكلة والترشيد ينبغي ألا يتحققا على حساب البرامج والمشاريع المكرسة للتنمية.
    L'accent est mis sur l'orientation de l'utilisateur, la rationalisation et la simplification, et sur une plus grande liberté d'action des services locaux. UN ويتم التشديد على توجيه الاستخدام وترشيده وتبسيطه، فضلاً عن إتاحة قدر أكبر من حرية العمل للوحدات المحلية.
    La délégation japonaise se félicite de la rationalisation des directives et des procédures dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ووفد اليابان يرحب بالقواعد والإجراءات المبسطة لإدارة الموارد البشرية.
    La plupart des réformes mises en oeuvre par le Secrétaire général durant la première année de son mandat sont maintenant bien établies et la rationalisation des structures à laquelle il a procédé commence déjà à porter des fruits. UN إن معظم اﻹصلاحــات التي نفذها اﻷمين العام إبان السنة اﻷولى من ولايته تسير في مجراها اﻵن على خير وجه، وتبسيطه للهياكل بدأ بالفعــل يؤتي ثماره اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد