ويكيبيديا

    "la retraite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقاعد
        
    • المتقاعدين
        
    • المعاش
        
    • تقاعد
        
    • للتقاعد
        
    • المعاشات التقاعدية
        
    • متقاعد
        
    • المتقاعد
        
    • انتهاء الخدمة
        
    • والتقاعد
        
    • تقاعدت
        
    • بالتقاعد
        
    • تقاعده
        
    • يتقاعد
        
    • تقاعدهم
        
    Comme dans la plupart des cas elles ne remplissent pas les conditions requises pour la retraite, elles se retrouvent sans revenus personnels réguliers. UN وحيث أنهن لا يفين في غالبية الحالات بشروط التقاعد فلا يكون لهن بعد ذلك أي دخل شخصي منتظم.
    :: Prestations d'assurance maladie après le départ à la retraite (assurance maladie après la cessation de service); UN :: استحقاقات الرعاية الصحية بعد التقاعد. ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite (non budgétisés) UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية نتيجة لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التحويل إلى الاحتياطيات
    Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : UN وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية:
    Article 192 : L'âge de départ à la retraite est fixé pour chaque secteur d'activité. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    Le nombre des départs à la retraite est demeuré stable. UN وظل عدد حالات التقاعد مستقرا على مر السنين.
    Les juges sont nommés à vie, et la retraite est obligatoire à 70 ans. UN ويعين القضاة مدى الحياة، ويحالون على التقاعد اﻹلزامي في سن السبعين.
    L'âge de la retraite est alors de 45 à 55 ans et la période d'activité requise de 20 à 30 ans. UN وتتراوح سن التقاعد بالنسبة لهذه الفئات ما بين ٤٥ و٥٥ سنة، وتتراوح فترة الخدمة المطلوبة ما بين ٠٢ و٠٣ سنة.
    Ce critère devient donc un moyen de partir plus tôt à la retraite pour les couches les plus aisées de la population. UN وكان التقاعد على أساس مدة الخدمة يميل إلى أن يكون مصدرا للتقاعد المبكر لقطاعات السكان ذات الدخل المرتفع.
    Établit le Système général de sécurité sociale en modifiant, entre autres choses, le droit de la femme à la retraite. UN ينص على إنشاء نظام الضمان الاجتماعي العام بتعديله، من بين أمور أخرى، حق المرأة في التقاعد.35
    De plus, on ne tient pas compte pour les prévisions de vacance des départs dus à des raisons autres que la retraite. UN كما أن احتياجات التوظيف المتوقعة لا تأخذ في الاعتبار التناقص الطبيعي للموظفين الذي يُعزى لأسباب أخرى غير التقاعد.
    Publication, six mois à l'avance au moins, de la totalité des avis de vacance de poste liés aux départs à la retraite en 2005 et 2006 UN نشر 100 في المائة من إعلانات الشواغر لحالات التقاعد المتوقعة في عامي 2005 و 2006 مقدما بما لا يقل عن 6 أشهر
    Les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent 39 % des ruraux. UN وتبلغ نسبة الذين تجاوزوا سن التقاعد من هذه المجموعة 39 في المائة.
    Le patrimoine social risque de ne pas suffire à subvenir correctement aux besoins des personnes admises à la retraite. UN وقد لا تكون الثروة الاجتماعية كافية لدعم الناس الذين يحالون إلى التقاعد على نحو ملائم.
    Une proportion importante du personnel est déjà relativement près de l'âge de la retraite. UN كما أن قطاعا كبيرا من القوى العاملة قريب نسبيا بالفعل من سن التقاعد.
    Le coût des prestations dues après le départ à la retraite est financé par répartition. UN وإن المبالغ المستحقة في إطار خطة ما بعد التقاعد تُشطب كلما دُفعت.
    Aucun titre fonctionnel ne fait apparaître une proportion de départs à la retraite sensiblement plus élevée que les autres. UN ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين.
    En 1991, un nombre plus important d'hommes et de femmes choisissaient la retraite anticipée que 10 ans plus tôt. UN وفي عام ١٩٩١ كان عدد الرجال والنساء الذين اختاروا المعاش المبكر أكبر من عددهم قبل عشر سنوات.
    En principe, dans les autres départements, les départs à la retraite devraient représenter moins de 10 % de l'effectif actuel. UN ومن المتوقع أن تشهد اﻹدارات اﻷخرى حالات تقاعد تقل عن ١٠ في المائة من حجم قواها العاملة حاليا.
    :: Apportant sa collaboration annuelle aux séminaires de préparation à la retraite proposés par le Bureau des ressources humaines du Secrétariat; UN :: تعاونت سنويا في إطار برنامج إعداد الموظفين للتقاعد الذي يوفره مكتب الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Le Comité a reconnu qu'aucun besoin financier pressant ne justifiait que l'on reporte l'âge de la retraite, du point de vue de la Caisse commune des pensions. UN وسلمت اللجنة بأنه ليس هناك حاجة مالية ملحة لرفع سن التقاعد من وجهة نظر صندوق المعاشات التقاعدية.
    Mari, programmeur, mais son père... est un chirurgien à la retraite. Open Subtitles الزوج، مبرمج .. و لكن والدها طبيب جراح متقاعد
    Il y a un an, il n'y avait rien, un trou pour scarabées à la retraite. Open Subtitles بالعام الماضي لم يكن هناك شئ لتراه كان مجرد مكان خلفي للنحل المتقاعد
    Depuis 2007, l'Organisation des Nations Unies a modifié le mode de présentation des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite. UN ومنذ عام 2007، عدّلت الأمم المتحدة طريقة عرض المبالغ المتعلقة بالتزامات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    De surcroît, le travail au-delà de l'âge officiel de la retraite implique parfois la renonciation à certaines prestations de sécurité sociale et de pension. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعني أحيانا العمل بعد سن التقاعد الرسمي التخلي عن بعض استحقاقات الضمان الاجتماعي والتقاعد.
    Depuis que je suis à la retraite, je fais ça pour arrondir les fins de mois. Open Subtitles صحيح, ذلك بعد ان تقاعدت عن عملي بدأت بها لأسترزق منها قوت يومي
    Cela veut dire que les femmes peuvent passer à la retraite plus tôt que les hommes. UN وهذا يعني أن بوسع المرأة أن تقوم بالتقاعد في وقت أكثر تبكيرا مما هو عليه الوضع بالنسبة للرجل.
    S'il réussit, la crise est réglée... et Crassus peut rester à la retraite indéfiniment. Open Subtitles إذا نجح ستنتهي الأزمة و ربما يبقى كراسوس في تقاعده الغامض
    Quand on part à la retraite puis qu'on vieillit, le revenu et les avoirs tendent à décroître. UN وعندما يتقاعد المرء ويتقدم في العمر يتجه مستوى ما بيده من دخل وممتلكات إلى الانخفاض.
    Il peut arriver que certains d'entre eux soient déjà membres de la Chambre des lords et tous restent membres après leur départ à la retraite. UN وقد يكون بعض لوردات القانون أعضاء بالفعل في المجلس، ويظل جميعهم أعضاء فيه بعد تقاعدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد