ويكيبيديا

    "la sécheresse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجفاف
        
    • والجفاف
        
    • بالجفاف
        
    • للجفاف
        
    • جفاف
        
    • بالتصحر
        
    • فالجفاف
        
    • المنطقة السودانية الساحلية
        
    • وجفاف
        
    • من القحط
        
    la sécheresse a également compté parmi les facteurs extérieurs contraires. UN وكان الجفاف أيضا أحد العوامل الخارجية المناوئة اﻷخرى.
    la sécheresse de ces quelques dernières années a pris fin. UN وقد توقف الجفاف الشديد الذي استمر سنين عديدة.
    La désertification a aussi aggravé les problèmes causés par la sécheresse. UN والتصحر يعمل أيضا على تفاقم المشاكل الناجمة عن الجفاف.
    la sécheresse, qui est un phénomène courant dans notre pays, touche la moitié du territoire national et représente un lourd fardeau pour notre économie. UN والجفاف الذي هو ظاهرة كثيرا ما تحدث في بلدنا يؤثر على نصف مجموع أراضينا ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادنا.
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    Plus de 7 millions de personnes ont été victimes de la sécheresse et autres catastrophes naturelles. UN وكان أكثر من ٧ ملايين نسمة ضحايا لكوارث الجفاف وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Action du FIDA pour lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse UN جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف
    la sécheresse et la dégradation des terres peuvent se produire dans presque toutes les zones climatiques et toucher un grand nombre d'individus. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر.
    d'urgence pour la lutte contre la sécheresse et la famine en Afrique 70 UN قــرار بشأن الصنــدوق الخاص للمساعــدات الطارئــة في حــالات الجفاف والمجاعة في أفريقيا
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Comité permanent inter—Etats du lutte contre la sécheresse au Sahel (CILSS), UN اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل،
    En particulier, la récolte du café de l’Asie pourrait pâtir de la sécheresse et celle du Brésil, de pluies excessives. UN وقد يهدد الجفاف محصول البن اﻵسيوي، بوجه خاص، بينما تهدد محصول بن البرازيل كميات اﻷمطار المفرطة.
    L’économie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a été pratiquement paralysée du fait de l’exacerbation des effets de la sécheresse, du gel et des tsunamis. UN وكاد اقتصاد بابوا غينيا الجديدة يتوقف تماما بسبب ما لحقه من آثار قصوى جراء الجفاف والصقيع واﻷمواج السنامية.
    Le manque de ressources financières empêche la réalisation de projets scientifiques qui pourraient profiter à l’Arménie mais aussi à d’autres pays victimes de la sécheresse. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    la sécheresse a aggravé le problème car elle a fait beaucoup augmenter le prix du riz. UN كما أدى الجفاف إلى تفاقم المشكلة مع حدوث ارتفاع كبير في سعر اﻷرز.
    L’ONC prépare un inventaire de toutes les bases de données existant dans le pays touchant la sécheresse et la désertification. UN وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر.
    De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. UN إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف.
    La désertification et la sécheresse privent les populations des besoins fondamentaux de subsistance : nourriture, eau, bois de chauffage et logement. UN إن التصحر والجفاف يحرمان السكان من اﻷسباب اﻷساسية للرزق ومن الحصول على الغذاء والماء، وحطب الوقود، والمأوى.
    lutte contre la désertification et la sécheresse 23 - 24 7 UN زيادة الوعـــي الجماهيــري: الاحتفــال باليـوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف
    Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir des secours à des familles de 11 districts touchées par la sécheresse ou les inondations. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدات الإغاثة إلى الأسر المنكوبة بالجفاف والمتضررة من نقص الأغذية في 11 مقاطعة.
    En outre, de nombreux pays africains, y compris le mien, ont dû faire face aux graves conséquences de la sécheresse et de la famine. UN وبالاضافة إلى ذلك، كان على الكثير من البلدان الافريقية، بما فيها بلدي، أن تتكيف مع اﻵثار الخطيرة للجفاف والمجاعة.
    la sécheresse qui a suivi a aggravé les problèmes d'approvisionnement en eau. UN وتفاقمت مشاكل اﻹمدادات المائية بسبب ما نجم عن ذلك من جفاف.
    Tenant compte du fait que l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006) a effectivement permis de faire connaître les phénomènes de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse, UN وإذ تضع في اعتبارها نجاح السنة الدولية للصحارى والتصحر، 2006 في التوعية بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    la sécheresse aux proportions catastrophiques qui a frappé l'Afrique australe a été sans précédent dans cette partie du continent. UN فالجفاف المدمر في الجنوب الافريقي كان أسوأ ما سجله تاريخ هذا الجزء من القارة.
    Une partie du territoire camerounais située dans la zone soudano—sahélienne est confrontée à la sécheresse avec ses effets négatifs sur l'environnement. UN يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة.
    Le paysage international est défiguré par les guerres, les conflits, les troubles civils, les épidémies, la sécheresse et la famine. UN إن الساحة الدولية تكثر فيها الجروح، من حروب وصراع وقلاقل مدنية وأوبئة، وجفاف وجوع.
    Je viens d'un pays d'écosystèmes fragiles, sur les littoraux d'une mer menacée, et j'appartiens à un peuple qui tout au long de son histoire a cherché vers le ciel les pluies qui atténueront la sécheresse. UN إني قادم من بلد نــظمه اﻹيكولوجية هشة على شواطئ بحر تحدق به المخاطــر، وأنتـمي إلى شعب ينظر طوال تاريخه إلى السماء بحثا عن اﻷمـطار التي تخلصه من القحط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد