ويكيبيديا

    "la zone de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنطقة
        
    • منطقة الجماعة
        
    • المنطقة التابعة
        
    • منطقة بعثة
        
    • منطقة قوة
        
    • البعثة بدرجة
        
    • منطقة الاتحاد
        
    • منطقة مؤتمر
        
    • إلى منطقة عمل
        
    • جميع المناطق التابعة
        
    • منطقة البعثة ومنها
        
    • منطقة العملية
        
    • المنطقة المشمولة باتفاقية
        
    • في لجنة حفظ
        
    • البعثة عما
        
    Ces services sont nécessaires car les révisions les plus récentes des cartes concernant la zone de la Mission ont été effectuées en 1960. UN وهذه الخدمات ضرورية ﻷن أحدث الخرائط التي وضعت لمنطقة البعثة ترجع إلى عام ١٩٦٠.
    En conséquence, leur départ de la zone de la mission n'entraînerait aucun coût de rapatriement. UN وبالتالي، لن تتكبد تكاليف لﻹعادة إلى الوطن فيما يتعلق بمغادرة هاتين الفرقتين لمنطقة البعثة.
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Pour encourager une plus grande coopération transfrontière entre les États membres de la CEEAC, il a activement participé à un atelier organisé par la CEEAC du 17 au 19 juin à Libreville sur l'identification, la délimitation et le tracé des frontières dans la zone de la CEEAC. UN وتشجيعا من المكتب لزيادة التعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، شارك بنشاط في حلقة عمل نظمتها الجماعة بشأن تحديد وترسيم وتعيين الحدود في منطقة الجماعة عُقدت من 17 إلى 19 حزيران/يونيه، في ليبرفيل.
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    :: Services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la mission UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع لمنطقة البعثة بالكامل
    Services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la Mission UN توفير خدمات الأمن على مدار 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع لمنطقة البعثة بالكامل
    Des services de sécurité ont été assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la Mission. UN تم توفير خدمات الأمن على مدار 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع لمنطقة البعثة بالكامل
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    :: Services de sécurité assurés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 dans toute la zone de la Mission UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لمنطقة البعثة برمتها
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbe dans la perspective du développement durable UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Des projets financés au moyen de fonds extrabudgétaires seront exécutés dans le cadre du sous-programme pour assurer le suivi de la mise en œuvre des programmes régionaux de sortie de conflit dans la zone de la CEEAC et intégrer des mesures de conservation des forêts dans les politiques environnementales et agricoles pour la sécurité alimentaire et l'atténuation des effets des changements climatiques en Afrique centrale. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتنفيذ مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية لمتابعة تنفيذ البرنامج الإقليمي لما بعد النزاع في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ وإدماج الحفاظ على الغابات في السياسات البيئية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ في وسط أفريقيا
    La Mission a reçu des affiches sur la paix et la sécurité et les a distribuées dans toute la zone de la mission. UN وقد وردت الملصقات المتعلقة بالسلام والأمن وتم توزيعها في جميع أنحاء المنطقة التابعة للبعثة.
    Ces cours peuvent viser tout simplement à faire connaître les conditions de vie dans la zone de la mission, mais ils peuvent aussi préparer à l’accomplissement de tâches administratives et financières bien précises sur le terrain. UN وقد تتراوح هذه الدورات من المعلومات العامة عن أحوال المعيشة في منطقة بعثة معينة إلى مهام إدارية ومالية محددة جدا مطلوب أداؤها في الميدان.
    17. Durant l'ensemble du bombardement israélien, la Résistance islamique a tiré environ 1 100 roquettes à partir de la zone de la FINUL. Nombre de ces engins ont manqué leur but; il est estimé que 600 ont atteint le nord d'Israël. UN ١٧ - طوال القصف اﻹسرائيلي أطلقت المقاومة اﻹسلامية نحو ٠٠١ ١ صاروخ انطلاقا من منطقة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وسقطت صواريخ كثيرة منها دون أهدافها؛ وسقط ٠٠٦ صاروخ تقريبا في شمالي إسرائيل.
    L'ONU ou chaque pays fournissant des contingents peut demander un réexamen des facteurs applicables à la mission lorsque la situation dans la zone de la mission a suffisamment évolué pour justifier un tel réexamen. UN ومن الممكن أن تطلب الأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة إجراء استعراض للمعامِلات الخاصة بالبعثة كلما تغيِّرت الظروف في البعثة بدرجة تكفي لجعل إجراء استعراض أمراً له ما يبرره().
    Le réajustement monétaire opéré dans les pays de la zone de la Communauté financière africaine (zone CFA) n'a guère contribué à attirer davantage d'investissements étrangers directs que les années précédentes, même si les conditions requises étaient réunies. UN ولم تفلح إعادة التكيف النقدي في منطقة الاتحاد المالي اﻹفريقي في اجتذاب تدفقات من الاستثمار اﻷجنبي المباشر تزيد عن معدلات السنوات السابقة، على الرغم من أن اﻷحوال كانت مهيأة لزيادة من هذا القبيل.
    Nous sommes parfaitement convaincus que nos interlocuteurs de l'ONU à New York, à Genève et à Vienne, et dans le contexte particulier des crises régionales dans la zone de la CSCE, s'associeront à cette conception. UN ونحن واثقون تماما بأن مشاركينا في المناقشات في نيويــورك وجنيف وفيينا، وفي إطارات محددة ﻷزمات اقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سيتشاطرون هذا النهج.
    Exploitation d'un service de navette 7 jours sur 7, pour une moyenne de 300 membres du personnel des Nations Unies par jour, entre leur logement et la zone de la mission UN تشغيل خدمة مكوكية يوميا على مدار 7 أيام في الأسبوع لنقل ما متوسطه 300 فرد من أفراد الأمم المتحدة في اليوم من أماكن إقامتهم إلى منطقة عمل البعثة
    20 % des besoins en eau ont été couverts par les 15 stations d'épuration des eaux usées installées dans la zone de la mission. UN أُعيد تدوير 20 في المائة من المياه الضرورية في 15 محطة لمعالجة المياه المستعملة أُنشئت في جميع المناطق التابعة للبعثة
    vii) Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦
    Les taux de vacance de postes et de rotation du personnel sont demeurés élevés car les conditions de vie sont éprouvantes et l'isolement est marqué dans la zone de la mission. UN ويعزى ارتفاع معدل الشغور وعامل الدوران، إلى حد كبير، إلى الظروف المعيشية القاسية والعزلة التي يعانيها الموظفون في منطقة العملية.
    La présence d'un observateur était requise sur tous les navires recevant un transbordement de thon ou d'espèces voisines dans la zone de la Convention CICTA. UN وأفادت اللجنة بأنه يلزم وجود مراقب على متن جميع السفن التي تتلقى كميات من أسماك التونة أو الأنواع المشابهة لها لإعادة شحنها في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة.
    Les membres de la CCAMLR ont décidé d'interdire l'introduction des pêches au filet dérivant dans la zone de la CCAMLR. UN 128 - في لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، وافق الأعضاء على حظر التوسع في الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة المشمولة باتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    6. Les économies réalisées aux rubriques Remboursements aux gouvernements, Détente et loisirs, Indemnité journalière et Indemnité d'habillement et d'équipement étaient dues au fait que les effectifs déployés dans la zone de la mission étaient moins nombreux que prévu. UN ٦ - ونتجت الوفورات المتعلقة برد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية، والرفاه، والبدل اليومي، وبدل الملابس والمعدات، عن انخفاض عدد القوات التي تم وزعها في منطقة البعثة عما كان متوقعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد