le Comité mixte recommande que l'Assemblée générale : | UN | يوصي مجلس المعاشات التقاعدية الجمعية العامة بما يلي: |
le Comité mixte fait rapport à l'Assemblée générale. | UN | ويرفع مجلس المعاشات التقاعدية تقاريره إلى الجمعية العامة. |
Questions proposées par le Comité mixte : | UN | البنود التي اقترحها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية |
Le Comité consultatif note que le Comité mixte a souscrit sans réserve aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية يؤيد تماما توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
En ce qui concerne les divers domaines de coopération, le Conseil conjoint a pris note du rapport présenté par le Comité mixte de coopération et a fait les observations ci-après. | UN | وفيما يتعلق بكل مجال من مجالات التعاون، أحاط المجلس المشترك علما بالتقرير الذي ورد من لجنة التعاون المشترك وأبدى التعليقات التالية: |
Il s'agit d'un fonds de pension multiemployeurs qui est administré par le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | والصندوق هو خطة استحقاقات محدد لأرباب عمل متعددين ويديره مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la restructuration des forces de sécurité, un plan a été mis au point, conformément au programme général de restructuration établi par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur la restructuration. | UN | وتم، ضمن إطار عملية إعادة تشكيل قوات اﻷمن، وضع خطة وفقا للبرنامج العام ﻹعادة التشكيل الشاملة، على النحو الذي حددته اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بإعادة تشكيل الهياكل. |
le Comité mixte a prié la Commission de la fonction publique internationale de prendre en compte ses observations concernant les questions susmentionnées. | UN | ودعا المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى النظر في ملاحظات مجلس المعاشات التقاعدية المتعلقة بتلك المسائل. |
le Comité mixte a pris note de l'opinion sans réserve formulée par les commissaires aux comptes; | UN | وأحاط مجلس المعاشات التقاعدية علما برأي مجلس مراجعي الحسابات غير المشفوع بتحفظات؛ |
Conformément aux statuts adoptés par l'Assemblée générale, la Caisse est un organisme autonome administré par le Comité mixte, qui fait annuellement rapport à l'Assemblée. | UN | ويدار الصندوق ذاتيا وفقا للّوائح التي اعتمدتها الجمعية العامة. ويتولّى مجلس المعاشات التقاعدية مسؤولية إدارة الصندوق ويقدّم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة. |
On a fait observer que le groupe de travail constitué par le Comité mixte avait examiné ces questions. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل الذي أنشأه مجلس المعاشات التقاعدية قد عالج هذه المسائل. |
Une partie des frais d'administration correspondants est prise en charge par l'ONU, conformément aux dispositions approuvées par le Comité mixte et l'Assemblée générale. | UN | وتتقاسم الأمم المتحدة مع الصندوق ما يتعلق بذلك من التكاليف الإدارية، وفقا للترتيبات التي وافق عليها كل من مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
le Comité mixte a déjà examiné cette question à plusieurs reprises et notamment à sa dernière session. | UN | وقد ناقش مجلس المعاشات التقاعدية هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في دورتها السابقة. |
Les points dont le Comité mixte souhaiterait la mise à l'étude sont les suivants : | UN | وكانت من بين البنود التي نظر فيها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية ما يلي: |
Les états financiers de la Caisse sont établis par l'administration et présentés pour approbation par le Comité mixte. | UN | تتولى الإدارة إعداد البيانات المالية للصندوق وتقديمها لكي يوافق عليها مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
le Comité mixte s'inquiétait de ce que les nouvelles dispositions en matière de comptabilité, qui devaient être définies par le nouvel agent comptable principal, n'étaient pas encore complètement fonctionnelles. | UN | وأعرب مجلس صندوق المعاشات التقاعدية عن قلقه لأن ترتيبات المحاسبة الجديدة، التي سيوفرها أمين السجلات الرئيسية الجديد، لا يعمل بها بعد على النحو كامل. |
La Caisse est administrée par le Comité mixte, les comités des pensions du personnel des diverses organisations affiliées, le secrétariat du Comité mixte et ceux des autres comités. | UN | يتولى إدارة الصندوق المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ولجنة للمعاشات التقاعدية للموظفين لكل منظمة من المنظمات الأعضاء، وأمانة للمجلس، وأمانة لكل لجنة من لجان المنظمات الأعضاء. |
État du projet d'accord entre le Comité mixte de la et le Gouvernement de la Fédération de Russie | UN | حالة الاتفاق المقترح بين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وحكومة الاتحاد الروسي |
le Comité mixte (UNICEF/OMS) des directives sanitaires a constitué un groupe de travail pour faire rapport sur les progrès accomplis au milieu de la décennie. | UN | وأنشأت اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية فريق عمل بشأن تقديم التقارير عن التقدم المحرز في منتصف العقد. |
le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. | UN | وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق. |
le Comité mixte a tout particulièrement apprécié le fait que toutes les conclusions et recommandations du Groupe de travail avaient été adoptées par consensus. | UN | وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء. |
le Comité mixte a décidé, par consensus, de présenter les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : | UN | واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك: |
La gestion des investissements de la Caisse relève de la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général de l'ONU qui, dans l'exercice de cette responsabilité, consulte le Comité des placements et tient compte des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte quant à la politique à suivre. | UN | أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وعلى ضوء ما يبديه المجلس بين الحين والآخر من ملاحظات واقتراحات تتعلق بسياسة الاستثمار. |
le Comité mixte est un organe tripartite où sont représentés à égalité les organes directeurs, les chefs de secrétariat et les participants à la Caisse des pensions des organisations affiliées à la Caisse. | UN | ومجلس المعاشات التقاعدية هيئة ثلاثية تتساوى فيها في التمثيل مجالس إدارة المنظمات اﻷعضاء في الصندوق ورؤساؤها التنفيذيون والمشتركون في الصندوق. |
253. Au cours des débats tenus par le Comité mixte à sa session de 1996, d'aucuns ont souligné qu'il était essentiel de réaliser rapidement des progrès réels, compte tenu de l'âge avancé de nombre des anciens participants concernés. | UN | ٢٥٣ - وأثناء المناقشة التي دارت في المجلس في دورته لعام ١٩٩٦، تم التشديد على ضرورة اﻹسراع بإحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق المقترح، ولا سيما في ضوء تقدم السن بعدد كبير من المشتركين السابقين المعنيين. |
le Comité mixte examine les questions bilatérales relatives à l’assistance fournie par les donateurs avec la participation des représentants du Gouvernement israélien qui sont invités à toutes les réunions. | UN | وتناقش لجنة الاتصال المشتركة المسائل الثنائية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين باشتراك ممثلي حكومة إسرائيل الذين توجه إليهم الدعوة لحضور جميع الاجتماعات. |
le Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation s'est réuni en 1994 pour examiner et orienter les travaux menés conjointement par les deux organismes. | UN | واجتمعت لجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف في عام ١٩٩٤ لاستعراض العمل التعاوني بين الوكالتين وتوجيهه. |
En ce qui concerne la révision à venir de la rémunération considérée aux fins de la pension, le Comité mixte a demandé que les régimes à prestations définies d'autres pays que celui servant de référence et d'organisations internationales analogues soient retenus aux fins de la comparaison. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض المقبل لحساب الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، قال إن المجلس طالب بضرورة إدراج خطط الاستحقاقات المحددة الخاصة ببلدانٍ إضافيةٍ وبمنظماتٍ دوليةٍ مماثلةٍ في استعراض المقارنة. |