ويكيبيديا

    "le dispositif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار
        
    • الآلية
        
    • الجهاز
        
    • مجموعة عناصر
        
    • لإطار
        
    • بإطار
        
    • منطوقه
        
    • منطوق
        
    • للإطار
        
    • فقرات المنطوق
        
    • تنص فقرة المنطوق منه
        
    • ينص جزء المنطوق منه
        
    • وتنص فقرة المنطوق
        
    • الأداة
        
    • في المنطوق
        
    Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. UN ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية.
    Nous sommes donc déterminés à renforcer le dispositif institutionnel du développement durable, qui, entre autres : UN ومن ثم، نعقد العزم على أن نعزز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يؤدي إلى أمور منها:
    Les anciens membres du Groupe avaient démissionné, sans que cela ne fasse pour autant disparaître le dispositif, qui pouvait être réactivé. UN وأشارت إلى أن انسحاب أعضاء الفريق السابقين لا يعني أنه من غير الممكن إعادة تفعيل هذه الآلية.
    Le mandat du Rapporteur spécial est effectivement le mécanisme le plus approprié pour la défense des droits des victimes dans le dispositif général des droits de l'homme. UN وأضاف أن ولاية المقرر الخاص هي في الواقع الآلية الأكثر ملاءمة للدفاع عن حقوق الضحايا في إطار جهاز حقوق الإنسان.
    Assurez-vous d'utiliser du butane, seul gaz compatible avec le dispositif. Open Subtitles تأكد من استخدام الغاز الأبيض متوافق مع الجهاز
    Cela devrait pouvoir se faire avec le dispositif de soutien logistique de l'ONU; UN وينبغي توفير هذه الخدمات في إطار مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Nous sommes donc déterminés à renforcer le dispositif institutionnel du développement durable, qui, entre autres : UN ولذلك نعقد العزم على أن نعزّز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، بما يجعله يركز على أمور من جملتها:
    le dispositif mis en place par cette loi comporte une variété de mesures qui devraient permettre une protection efficace des personnes visées. UN يتضمن الإطار الذي يحدّده هذا القانون فئة واسعة من التدابير التي يتوقع لها أن توفر حماية فعالة للأشخاص المعنيين.
    Il a conclu que la transparence et une culture de responsabilité étaient indispensables pour que le dispositif ne soit pas un simple document et soit traduit dans les faits. UN وخلص الاستعراض إلى أن وجود الشفافية وثقافة المساءلة أمر ضروري لنقل الإطار من الورق إلى التطبيق.
    M. El-Haiba serait reconnaissant à la délégation colombienne de fournir de plus amples renseignements sur le dispositif ainsi mis en place. UN وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار.
    le dispositif envisagé prévoit un traitement équilibré et équitable des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence sous la conduite d'un groupe de collègues parfaitement qualifiés. UN ويتيح الإطار قيد المناقشة التعامل على نحو متوازن وعادل مع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وذلك تحت إشراف فريق من الزملاء المؤهَّلين تأهيلاً جيِّداً.
    le dispositif comporte une prise en charge psychologique des familles d'enfants disparus. UN وتشمل الآلية الدعم النفسي لأسر الأطفال المفقودين.
    Il a également évoqué le dispositif institutionnel mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة.
    Ces efforts visent à aider le dispositif national à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتهدف هذه الجهود إلى مساعدة الآلية الوطنية في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    S'ils ont réussi, les gars, on pourrait avoir des difficultés pour localiser le dispositif Open Subtitles الأ، لو نجحوا، رفاق، سيكون لدينا وقت صعب لتحديد مكان الجهاز
    Cela devrait pouvoir se faire avec le dispositif de soutien logistique de l'ONU; UN وينبغي توفير هذه الخدمات في إطار مجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Sont aussi analysés les éléments existants dans les organisations qui ne se sont pas dotées d'un document autonome officiel sur le dispositif d'application du principe de responsabilité. UN وشمل التقرير أيضا تحليلا للعناصر المتاحة في المنظمات التي لا توجد لديها وثيقة رسمية قائمة بذاتها لإطار المساءلة.
    Établissement de nouveaux textes administratifs concernant les nouveautés introduites par le dispositif de mobilité UN صياغة تعاميم إدارية جديدة تعكس التغييرات المتعلقة بإطار التنقل
    le dispositif de cette résolution se lit en partie comme suit : UN وقدم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية نص ذلك القرار الذي تنص فقرات جزء من منطوقه على ما يلي:
    le dispositif comprend 24 paragraphes qui identifient les questions politiques et économiques nécessitant une coopération urgente de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتكون منطوق القرار من ٢٤ فقرة تحدد القضايا السياسية والاقتصادية التي توجد فيها حاجة ملحة لتعاون اﻷمم المتحدة.
    Le groupe a arrêté, à titre provisoire, la structure de base du dispositif et dressé une liste préliminaire des éléments à faire figurer dans le dispositif. UN واتفق الفريق بصفة مؤقتة على الهيكل الأساسي للإطار ووضع قائمة أولية للعناصر التي ينبغي إدراجها فيه.
    Dans le dispositif de cette section, l'Assemblée générale : UN وفي فقرات المنطوق من هذا الجزء، فإن الجمعية العامة:
    Le 17 décembre 2002, la Cour a rendu son arrêt sur le fond de l'affaire, dont le dispositif se lit comme suit : UN وفي جلسة علنية عقدت في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي:
    Le 11 février 1999, à sa 3976e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1228 (1999), dont le dispositif se lit comme suit : UN ٥٤ - وفي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩، اتخذ مجلس اﻷمن، في جلسته ٣٩٧٦، القرار ١٢٢٨ )١٩٩٩( الذي ينص جزء المنطوق منه على ما يلي:
    le dispositif de cet arrêt se lit comme suit : UN وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي:
    Alors que le dispositif de suivi a déjà été mis en place dans certains pays, il le sera pour tous les véhicules d'ici à 2018. UN وقد رُكبت بالفعل أداة تتبع المركبات في بعض البلدان، في حين ستركَّب هذه الأداة على جميع المركبات بحلول عام 2018.
    le dispositif de ce projet témoigne de cette nouvelle présentation. UN والطابع الجديد لمشروع القرار قد تجسد في المنطوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد