ويكيبيديا

    "le juge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاضي
        
    • قاضي
        
    • للقاضي
        
    • القاضية
        
    • والقاضي
        
    • القاضى
        
    • لقاضي
        
    • رأى
        
    • وقاضي
        
    • الحكم
        
    • يراه
        
    • حضرتك
        
    • قاض
        
    • ترى ذلك
        
    • بالقاضي
        
    En l'espèce, le juge n'a pas imposé les mesures urgentes de protection prévues par la loi dans les 15 jours. UN ففي هذه القضية، لم يفرض القاضي تدابير حماية عاجلة في غضون 15 يوما على النحو الذي ينص عليه القانون.
    le juge a condamné dix des prévenus à la peine capitale. UN وأصدر القاضي أحكاما بالإعدام على عشرة من المدعى عليهم.
    le juge administratif procède à un contrôle approfondi de la mesure et peut l'annuler. UN ويمارس القاضي الإداري رقابة دقيقة على هذا الإجراء ويجوز له اتخاذ قرار بإلغائه.
    M. Guardo a été entendu par le juge d'instruction, qui lui a ensuite signifié qu'il était libre de partir. UN وأدلى السيد غواردو بشهادته أمام قاضي التحقيق، وقيل له بعد أن انتهى من الإدلاء بها أن بإمكانه المغادرة.
    le juge peut cependant ordonner le huis clos si l'ordre public ou les bonnes moeurs l'exigent. UN غير أنه يجوز للقاضي أن يأمر بسرية الجلسات إذا استلزم ذلك النظام العام أو اﻵداب العامة.
    Les procureurs présents ont déclaré que les détenus, ayant été pris en flagrant délit, avaient été présentés le jour suivant devant le juge compétent. UN وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي.
    le juge administratif procède à un contrôle approfondi de la mesure et peut l'annuler. UN ويمارس القاضي الإداري رقابة دقيقة على هذا الإجراء ويجوز له اتخاذ قرار بإلغائه.
    le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    le juge Moloto a pris quatre arrêtés relatifs à ces demandes. UN وقد أصدر القاضي مولوتو أربعة أوامر تتصل بهذه الطلبات.
    le juge a rejeté la demande de la défense de déballer les sachets pour un examen plus détaillé, alors qu'aucun obstacle ne s'y opposait. UN ورفض القاضي طلب المحامي بشأن فتح الأكياس من أجل إجراء بحوث أكثر تفصيلاً، رغم أنه لم يكن يوجد أي مانع من ذلك.
    le juge n'a pour autant pas accordé de réparation pour l'arrestation arbitraire et les tortures subies. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    L'enquête peut être menée par le juge lui-même ou par le parquet si le tribunal la délègue. UN ويمكن أن يُجري التحقيقَ القاضي نفسه أو مكتب المدعي العام إذا فوضت له المحكمةُ الأمر.
    Dans ce cas, le juge a l'obligation d'entendre le mineur de 12 ans et plus. UN وفي هذه الحالة، يُطلب من القاضي سماع القاصرين الذين بلغوا أو تجاوزوا سن الثانية عشرة.
    Une fois que le témoin a déposé, le procureur peut recommander au juge une réduction de peine, recommandation que le juge peut suivre ou non. UN وبعد الإدلاء بالشهادة، يجوز للمدعي العام أن يوصي القاضي بإصدار حكم مخفف، وهي توصية قد يأخذ بها القاضي أو لا.
    La défense examine encore les éléments de preuve, après quoi le juge décidera s'il y a lieu ou non de poursuivre. UN وما زال الدفاع يستعرض الأدلة المادية، ويقرر القاضي بعدها ما إذا كان يتعين المضي في المحاكمة أم لا.
    Son placement en détention a été ordonné par le juge Fernando Orellano à la demande des procureurs Janneth Velarde Luna et Roberto Acha. UN وأمر بإلقاء القبض عليه القاضي فيرناندو أوريّانو بطلبٍ من وكيلي النيابة السيدة جانيت بيلارديه لونا والسيد روبيرتو أتشا.
    Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. UN كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز.
    le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    le juge d'application et les magistrats ont déclaré irrecevable ce recours, au mépris flagrant de la loi en vigueur. UN وقد رفض قاضي التنفيذ وبقية القضاة على حد سواء هذا الطعن، منتهكين بذلك بشكل سافر القانون النافذ.
    Celle-ci a confirmé les charges retenues par le juge de la quatrième cour municipale. UN وأيدت محكمة كلكتا العليا التهم التي وجهها قاضي محكمة المدينة الرابعة.
    Dans ce cas, la nullité peut être prononcée par le juge. UN ويمكن في هذه الحالة للقاضي أن يعلن بطلان الزواج.
    La magistrate Bouchier n'était pas le juge de jugement dans le procès où M. Singh était le demandeur. UN إن القاضية بوشير لم تكن هي القاضية في المحاكمة التي كان فيها السيد سينغ هو الشاكي.
    Étant également Président du TPIR, le juge Joensen ne reçoit pas de complément de rémunération au titre des fonctions qu'il exerce au Mécanisme. UN والقاضي جونسن هو أيضا رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولذا لا يأخذ أي أجر عن المهام التي يؤديها لحساب الآلية.
    Ouais, bien, il sait aussi que le juge rejetterait n'importe quel accord que nous offrons Open Subtitles أجل,حسنا هو أيضا يعلم أن القاضى سيقوم بالقاء أى صفقه نعرضها عليه
    le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. UN ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي.
    Le Conseil peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. UN ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا.
    Je jugeais en audience publique les affaires pénales que le Procureur et le juge d’instruction renvoyaient devant le tribunal. UN وحكم في جلسات علنية في الدعاوى الجنائية التي أحالها النائب العام وقاضي التحقيق إلى المحكمة.
    le juge du fond avait donné au jury des instructions claires et appropriées sur la question de la publicité avant procès. UN وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة.
    Le chef de l'équipe d'inspection tient compte de cette demande dans la mesure où il le juge raisonnable. UN ويأخذ رئيس فريق التفتيش الطلب في الاعتبار بالقدر الذي يراه مناسبا.
    Navré, M. le juge, mais je trouve ça pratique qu'elles n'aient pas la déclaration du témoin sur un cahier ou un bout de papier de la même décennie du crime. Open Subtitles المعذرة حضرتك لكنني أجده ملائماً كثيراً أنهما لا تملكان بيان الشاهدة مدوناً على دفتر أو على قصاصة من نفس زمن حدوث ذلك
    C'est le juge B.N. Srikrishna de la High Court (juridiction du premier degré) de Bombay, qui a été chargé de mener l'enquête. UN ن. سريكريشنا، وهو قاض دائم في المحكمة العليا لبومباي، للقيام بالتحقيق.
    Toutefois, le Bureau souhaitera peut-être prendre des décisions séparées sur certaines questions, s'il le juge bon, y compris dans certains cas s'agissant de l'inclusion de questions sous les titres appropriés. UN على أنه ذكر أن اللجنة قد ترغب في أن تتخذ مقررات بشأن بنود معينة حيثما ترى ذلك مناسبا، بما في ذلك في بعض الحالات وضع بنود تحت العناوين المناسبة.
    La situation concernant le juge Short est non moins problématique. UN وتنطوي الحالة المتعلقة بالقاضي شورت على صعوبة مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد