Toutefois, le M/APLS dans l'opposition a refusé de participer à la table ronde de négociations multipartites lors de la reprise des discussions le 20 juin. | UN | ومع ذلك، رفض الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي حضور مفاوضات المائدة المستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين عند إعادة عقدها في 20 حزيران/يونيه. |
le M/APLS dans l'opposition a arraché le contrôle de Bentiu à l'APLS le 15 avril. | UN | حيث انتزع الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي بانتيو من أيدي الجيش الشعبي في 15 نيسان/ أبريل. |
le M/APLS rencontre d'énormes problèmes pour former le Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | 88 - وتواجه الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان تحديات هائلة في إنشاء حكومة جنوب السودان. |
Dans un discours prononcé devant le Parlement le 19 juin, le Président a souligné que, point non négociable pour le Gouvernement, un gouvernement de transition ne pourrait se former que sous sa présidence, même si des postes supplémentaires pourraient être créés au Gouvernement et au Parlement pour le M/APLS dans l'opposition, et qu'aucun dirigeant élu ne serait démis de ses fonctions. | UN | وأكّد الرئيس، في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 19 حزيران/ يونيه، أن ما يُعَدُّ " خطا أحمر " بالنسبة للحكومة هو ألاّ تشكَّل أي حكومة انتقالية إلاّ تحت قيادته، على أنه يمكن إنشاء مناصب إضافية في الحكومة والبرلمان للجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي، وألاّ يُعْزَل أي قائد منتخب من منصبه. |
le M/APLS dans l'opposition a fait valoir que le futur système de gouvernance et de transformation démocratique devait être arrêté d'un commun accord avant la mise en place d'un gouvernement de transition, qui serait chargé de mettre en œuvre les réformes convenues. | UN | ٩ - ويرى الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي أن يُتفق على شكل نظام الحكم والتحول الديمقراطي المستقبلي قبل تشكيل حكومة انتقالية تنفِّذ الإصلاحات المتفق عليها. |
Entre mars et début mai, l'APLS et le M/APLS dans l'opposition et d'autres groupes armés affiliés aux deux parties ont continué à s'affronter violemment, principalement pour le contrôle des capitales et des champs de pétrole de l'État du Haut-Nil et de l'État de l'Unité. | UN | ١4 - في الفترة ما بين آذار/مارس وأوائل أيار/مايو، اندلع قتال عنيف بين الجيش الشعبي لتحرير السودان والجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي وجماعات مسلحة أخرى تابعة لكلا الجانبين، حيث تعلق ذلك بصفة رئيسية بهدف السيطرة على عواصم الولايات وحقول النفط في ولايتي أعالي النيل والوحدة. |
le M/APLS dans l'opposition a été autorisé à nommer un premier ministre, chargé de < < coordonner > > l'exécution du programme de transition. | UN | وأُعطي الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان صلاحية ترشيح رئيس للوزراء يتولى التنسيق في تنفيذ برنامج المرحلة الانتقالية. |
le M/APLS dans l'opposition a rejeté le protocole, insistant sur sa préférence pourdisant que celui-ci favorisait le Président Kiir et le Gouvernement. | UN | ٨ - ورفض الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي البروتوكول، قائلا إن الوثيقة منحازة كثيرا إلى جهة الرئيس كير والحكومة. |
le M/APLS dans l'opposition et des jeunes Nuer armés ont tenté de prendre le contrôle de Nasser, aux mains de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) depuis le 4 mai. | UN | وحاول الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وعناصر مسلحة من شباب قبائل النوير السيطرة على ناصر، التي سقطت في يد الجيش الشعبي لتحرير السودان في 4 أيار/مايو. |
Le 9 août, le M/APLS dans l'opposition a lancé une attaque contre Nasser, attaque qui a été repoussée par l'APLS. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، شن الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان هجوما على ناصر، صده الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Au cours de cet affrontement, l'APLS aurait repoussé le M/APLS dans l'opposition. | UN | وأفادت التقارير بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان تمكن من صد الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان أثناء هذه الحادثة. |
Entre leDu 19 et leau 21 septembre, le M/APLS dans l'opposition a bombardé Renk et ses environs, forçant . | UN | وفي الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر، قام الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بقصف مدينة الرنك والمناطق المحيطة بها. |
Pour sa part, Riek M. Machar a annoncé que le M/APLS dans l'opposition avait effectué une enquête sur les incidents survenus le 15 avril à Bentiu et que 10 personnes étaient responsables. | UN | وأعلن السيد ماشار، من جانبه، أن الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان أجرى تحقيقا في الحوادث التي وقعت في 15 نيسان/أبريل في بانتيو، وأن 10 أشخاص أُلقيت عليهم اللائمة فيما وقع. |
Tout au long de la période considérée, les combats entre l'APLS et le M/APLS dans l'opposition se sont poursuivis, et tout porte à croire que la mobilisation se poursuit. | UN | ٧5 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصل القتال بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان والجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، في ظل مؤشرات قوية على استمرار الحشد للقتال. |
Ainsi, le 25 août, le M/ALS a attaqué des éleveurs nomades près du village d'Al Malam dans le Darfour-Sud. | UN | 3 - وفي أحد الأمثلة البارزة حدث في 25 آب/أغسطس أن هاجمت الحركة الشعبية/ الجيش الشعبي رعاة من البدو قرب قرية ملام في جنوب دارفور. |
Cet incident demeure une source d'inquiétude car les éleveurs se sont réunis à Al Malam pour tenter de récupérer leurs bêtes, tandis que le M/ALS refuse de coopérer avec les intermédiaires de l'Union africaine. | UN | ولا تزال هذه الحالة مصدر قلق مستمر، إذ تجمع الرعاة البدويون في منطقة ملام عاقدين النية على استرجاع ما سرق منهم من الحيوانات، بينما ترفض الحركة الشعبية/الجيش الشعبي التعاون مع وسطاء الاتحاد الأفريقي. |
le M/ALS et le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) ne respectent pas non plus les engagements pris dans les accords précédents et se soucient très peu de contrôler leurs troupes armées. | UN | كما أن الحركة الشعبية/الجيش الشعبي وحركة العدل والمساواة لم يتقيدا أيضا بالالتزامات المُتعَهَّد بها بموجب الاتفاقات السابقة، ولا يبذلان إلا أقل القليل من الجهد لكبح الأفراد المسلحين التابعين لهما. |
Bien que cette conférence n'ait pas eu lieu, il est essentiel que le M/ALS arrête une position commune en vue des négociations. | UN | وبالرغم من أن المؤتمر لم يعقد، سيكون من الأهمية بمكان أن تعتمد الحركة الشعبية/الجيش الشعبي موقفا موحدا فيما يتعلق بالمفاوضات. |
Toutefois, le Premier Vice-Président, M. Salva Kiir, a réaffirmé que le M/APLS demeurait attaché aux pourparlers de paix au Darfour et s'est engagé à contribuer personnellement à leur succès. | UN | بيد أن النائب الأول لرئيس الجمهورية، السيد سيلفا كير، قد كرر تأكيد استمرار دعم الحركة الشعبية/الجيش الشعبي محادثات السلام في دارفور، وتعهد بالقيام بدوره لدفع العملية قدما. |