le Mexique est demeuré le plus gros pays producteur de pavot à opium des Amériques. | UN | ولا تزال المكسيك هي أكبر بلد لزراعة خشخاش الأفيون في القارة الأمريكية. |
le Mexique avait accueilli avec satisfaction le soutien de la HautCommissaire. | UN | وأعربت المكسيك عن تقديرها للدعم المقدم من المفوضة السامية. |
De plus, le Mexique présente de son gré son rapport sur les mesures de confiance. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المكسيك طوعاً تقريراً وطنياً عن تدابير بناء الثقة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Mexique transmettent par la présente une proposition d'amendement à la Convention, dont le texte figure en annexe. | UN | وتقدم بابوا غينيا الجديدة والمكسيك في هذه الرسالة مقترحاً لتعديل الاتفاقية، وفق ما هو مبين في المرفق أدناه. |
le Mexique et le Pérou ont adopté des codes miniers analogues. | UN | وتم اعتماد مدونات جديدة مماثلة للتعدين في بيرو والمكسيك. |
Le Gouvernement saoudien attend avec intérêt de coopérer avec le Mexique à cet égard. | UN | وأعربت عن تطلع حكومتها إلى التعاون مع المكسيك في هذا الصدد. |
Mais le Mexique demeure une partie substantielle et fière de l'Amérique latine. | UN | إلا أن المكسيك تمثل أيضا جزءا هاما وضخما من امريكا اللاتينية. |
À la fin de 1993, seuls le Mexique et le Maroc avaient signé la Convention. | UN | فحتى أواخر عام ١٩٩٣، لم يوقع على تلك الاتفاقية سوى المكسيك والمغرب. |
A la fin de 1993, seuls le Mexique et le Maroc avaient signé la Convention. | UN | فحتى أواخر عام ١٩٩٣، لم يوقع على تلك الاتفاقية سوى المكسيك والمغرب. |
le Mexique reste disposé à travailler en vue de cet objectif. | UN | وتؤكد المكسيك استعدادها المتواصل للعمل من أجل هذا الهدف. |
La tendance n'a été négative que dans quatre pays, et seul le Mexique a enregistré une forte poussée d'inflation. | UN | ولم يكن الاتجاه غير مواتٍ إلا في أربعة بلدان ولم تحدث زيادة كبيرة في التضخم إلا في المكسيك. |
le Mexique est également signataire d'une série d'importants accords bilatéraux concernant l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وقالت إن المكسيك موقعة أيضا على سلسلة مهمة من الاتفاقات الثنائية التي تحكم تقديم المساعدة القانونية وتسليم المجرمين. |
le Mexique a estimé qu'elles pourraient être envisagées uniquement dans le cas de la procédure prévue aux paragraphes 17 à 24 de la suggestion 7. | UN | وذكرت المكسيك أن هــذا اﻷمــر لا يجـوز إلا في إطار الاجراءات المنصوص عليها في الفقرات ١٧ إلى ٢٤ من الاقتراح رقم ٧. |
A travers ce programme, le Mexique échange annuellement avec les autres pays participants un nombre égal d'artistes de toutes les disciplines. | UN | وتبادلت المكسيك سنوياً من خلال هذا البرنامج عدداً متساوياً من الفنانين في مختلف الاختصاصات مع البلدان المشاركة اﻷخرى. |
A cet égard, le Mexique continue de bénéficier d'une aide importante, tout en renforçant son rôle de donateur. | UN | وما زالت المكسيك في هذا المضمار متلقياً رئيسياً كما أنها ما انفكت تنمي مساهمتها بوصفها مانحة. |
le Mexique est convaincu que le dialogue est un instrument privilégié dans les relations internationales. | UN | إن المكسيك على قناعة بأن الحوار هو أفضل أداة في العلاقات الدولية. |
l'Australie, la Bolivie, Fidji, les Îles Salomon, le Mexique, le Nigéria, la Nouvelle-Zélande, le Pérou et Samoa | UN | مقدمة من اﻷرجنتين واستراليا وبوليفيا وبيرو وجزر سليمـــان وجنـــوب افريقيا وساموا وفيجي والمكسيك ونيجيريا ونيوزيلندا |
Les deux seuls cas signalés au Secrétariat intérimaire concernaient l'Argentine et le Mexique. | UN | والحالتان الوحيدتان اللتان أبلغت بهما اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية بازل تتعلقان باﻷرجنتين والمكسيك. |
le Mexique est déterminé à s’associer aux consensus nécessaires pour garantir un développement durable à l’échelle mondiale, dans un cadre d’équité sociale. | UN | والمكسيك مصمم على الانضمام إلى توافق اﻵراء اللازم لضمان تنمية مستدامة على المستوى العالمي في إطار عدالة اجتماعية. |
le Mexique était un autre exemple à cet égard; il a dû resserrer la politique monétaire pour prévenir la surchauffe de l'économie. | UN | والمكسيك مثال حي آخر على ذلك إذ كان يتعين تقييد السياسة النقدية بهدف منع حدوث فورة في النشاط الاقتصادي. |
La valeur totale du commerce que le Mexique fait avec les Etats-Unis d'Amérique et le Canada représente 20 % de notre produit national brut. | UN | إن الحجم اﻹجمالي للمبادلات التجارية للمكسيك مع الولايات المتحدة وكندا يعادل ٢٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي. |
D'après l'État partie, les allégations de violation formulées par l'auteur concernent le Mexique et non le Canada. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالانتهاك تتصل بالمكسيك وليس بكندا. |
Vise à homologuer les lois concernant le délit de Traite de personnes en application des instruments internationaux ratifiés par le Mexique. | UN | يسعى إلى إقرار القوانين فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص تنفيذا للصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة المكسيكية. |
À l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État étranger ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, le Gouvernement du RoyaumeUni a répondu ce qui suit: | UN | وقد ردت حكومة المملكة المتحدة على الحجج المكسيكية في قضية شركة النسر المكسيكي القائلة إنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية على النحو التالي: |
le Mexique est pleinement convaincu que dans cette tâche, comme dans toutes ses missions, notre Organisation agira dans le respect des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وللمكسيك كامل الثقة في أن منظمتنا ستتصرف في هذه المهمة، كمــا في جميع مهامها، بامتثال صارم للمبادئ المكرسة فــي ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs d'entre eux ont réagi: la Belgique a interdit ces armes, la Norvège a adopté un moratoire permanent les concernant et l'Autriche, l'Irlande, le Mexique, la NouvelleZélande, le SaintSiège et la Suède se sont engagés à mener des négociations internationales y relatives. | UN | واتخذت عدة بلدان إجراءات: فقد حظرت بلجيكا هذه الذخائر، في حين اعتمدت النرويج وقفا طوعيا دائما عليها وتعمل آيرلندا والسويد والكرسي الرسولي والمكسيك والنمسا ونيوزيلندا على إجراء مفاوضات دولية في هذا الشأن. |