ويكيبيديا

    "les a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قام
        
    • وقام
        
    • دفعهم
        
    • بهما
        
    • أخذهم
        
    • وأكد لها
        
    • يضمهم إليها أو يستخدم
        
    • البيع في حال
        
    • في حال إعادة
        
    • إعادة البيع في
        
    • أنها أعمال
        
    • وأقر تلك
        
    • أنقذناهم
        
    • يمتلكهم
        
    • جلبتهم
        
    Elle les a ensuite examinés pour déterminer les mesures immédiates et peu coûteuses à prendre pour remédier au problème. UN وبعد ذلك، قام أعضاء الفريق بمعاينة تلك الطرق ليقرروا ما يمكن إصلاحه بسرعة وبكلفة معقولة.
    Cela n'exclut cependant pas que ces actes puissent être imputés à la personne qui les a commis; UN إلا أن هذا لا يمنع من إسناد هذه الأفعال إلى الشخص الذي قام بها أيضا؛
    Hélas, il n'y a eu aucun résultat. Ou peut-être qu'il les a soigneusement cachés. Open Subtitles وأسفاه هذا لم يسفر عن أي نتائج أو ربما قام فقط
    Un groupe d'amis des Coprésidents à composition non limitée les a aidés au cours de la réunion. UN وقام فريق مفتوح العضوية مكون من أصدقاء الرئيستين المشاركتين بمساعدة الرئيستين خلال كامل فترة الاجتماع.
    L'homme les a bouillis, puis a préparé ses herbes secrètes et les a mixées. Open Subtitles قام َبغلي الرجلُ الجثثَ، ثمّ هَيّأَ أعشابَه الطبيةَ السريةَ، وخَلطَهم سوية
    Je lui ai envoyé des places, mais il les a renvoyées. Open Subtitles أتعرف ماذا، أرسلت له التذاكر وإليكم المحزن، قام بإعادتهم
    Puis il les a cachés, je ne sais pas où. Open Subtitles وبعدها قام بإخفائها بمكان ما، لا أعرف عنه
    Donc il a emmené sa famille loin de leur maison, a cagoulé sa femme et sa fille, les a tué, puis s'est suicidé. Open Subtitles اذن قام بالذهاب بعائلته بعيدا عن المنزل قام بتكميم ابنته و زوجته اطلق النار عليهم ثم قام بالانتحار
    Il les a mis là et elle, ça lui suffit. Open Subtitles انه قام بوضعها هناك.. وهذا يكفي بالنسبة لها
    L'acheteur les a donc vendues conformément à l'article 88 afin de réduire au minimum les coûts de stockage. UN ومن ثمّ قام المشتري ببيعها بموجب المادة 88 للحدّ من تكاليف التخزين.
    L'Institut a ensuite sélectionné quelques membres au sein des groupes et les a envoyés participer à des marchés et à des foires dans toute l'Inde. UN وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند.
    De nombreux Afghans, parmi lesquels davantage de femmes et de jeunes que jamais auparavant, ont, au péril de leur vie, accompli l'acte de vote, qui les a autonomisés et libérés. UN وقد قام العديد من الأفغان، ومن بينهم النساء والشباب، بشكل أكبر من أي وقت مضى وبتجشم المخاطر الشخصية بأداء عمل التمكين والانعتاق المتمثل في الإدلاء بأصواتهم.
    L'autre cas est celui d'un directeur d'école rurale qui a déshabillé deux enfants et les a pris en photo. UN أما الحالة الأخرى فكان المتورط فيها ناظر مدرسة ريفية قام بتجريد طفلين من ثيابهما والتقاط صور فوتوغرافية لهما.
    De quelle façon les parties prenantes concernées sont-elles impliquées, et qu’est-ce qui les a amenées à participer à ces initiatives? UN على أي نحو يشترك أصحاب المصلحة وما الذي دفعهم إلى الاشتراك؟
    Les enfants étaient déshydratés et l'irruption du secouriste de la SCRP les a effrayés. UN وكان الطفلان يعانيان من الجفاف واستبد بهما الخوف من موظف الهلال الأحمر الفلسطيني.
    On me les a prises de force, en violant un contrat. Open Subtitles لقد تم أخذهم منى بالقوة عن ظريق الأخلال بالعقد
    Enfin, le Ministre des affaires étrangères a remercié toutes les délégations pour leurs remarques et les a assurées que le Gouvernement examinerait les recommandations qui lui seraient communiquées. UN وأخيرا، شكر وزير الشؤون الخارجية كافة الوفود على ملاحظاتها وأكد لها أن الحكومة ستنظر في التوصيات المقدمة.
    L'auteur a procédé à la conscription, à l'enrôlement d'une ou plusieurs personnes dans les forces armées nationales ou les a fait participer activement aux hostilités. UN 1 - أن يجند مرتكب الجريمة شخصـــــا أو أكثـــر فـــي القـــوات المسلحة الوطنية أو يضمهم إليها أو يستخدم شخصا أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال الحربية.
    81. Le requérant doit aussi démontrer qu'il a pris des mesures raisonnables pour réduire ses pertes au minimum, en apportant la preuve qu'il s'est défait des marchandises ou qu'il s'est efforcé de les revendre, ainsi que la preuve du prix auquel il les a éventuellement cédées. UN 81- ويلزم تقديم دليل على قيام صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، يبين التصرف النهائي في البضائع، وجهود صاحب المطالبة المبذولة لإعادة بيع البضائع، وسعر إعادة البيع في حال إعادة البيع.
    Dans ses résolutions 541 (1983) et 550 (1984), le Conseil de sécurité a condamné la proclamation unilatérale et tous les actes sécessionnistes qui ont suivi, les a déclarés illégaux et nuls et a exigé leur retrait immédiat. UN وندد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في القرارين 541(1983) و550(1984) بالإعلان الصادر عن طرف واحد وبجميع الأعمال الانفصالية التي تبعته وأعلن أنها أعمال غير شرعية وباطلة ودعا إلى سحبها فوراً.
    À cette même 1107e séance plénière, le Conseil a pris note des conclusions concertées et du projet de décision figurant dans le document TD/B/WP/255 et adoptés par le Groupe de travail à sa soixante-cinquième session, et les a fait siennes. UN 10 - في الجلسة العامة 1107 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر تلك الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/255.
    Et on les a sauvés du massacre que tu as ordonné. Open Subtitles وقد أنقذناهم من النحر بأيادي مصّاصي الدماء الذين أمرتهم.
    Je ne sais pas ce qui est le plus bizarre... pourquoi il les a ou pourquoi il les a cachés. Open Subtitles ... لا أعلم ما الغريب أن يمتلكهم أو أن يقوم يتخبأتِهم
    Le gouvernement les a introduites. Open Subtitles . حكومة الولايات المتحدة جلبتهم هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد