ويكيبيديا

    "les archives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محفوظات
        
    • المحفوظات
        
    • السجلات
        
    • ملفات
        
    • بالمحفوظات
        
    • أرشيف
        
    • الأرشيف
        
    • والمحفوظات
        
    • للمحفوظات
        
    • لمحفوظات
        
    • ومحفوظات
        
    • للسجلات
        
    • الأرشيفات
        
    • بالسجلات
        
    • محفوظة
        
    Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. UN ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع.
    Entre-temps, dès que les archives du Mécanisme seront établies, les documents qui ne seront plus consultés y seront systématique conservés. UN وفي غضون ذلك، فحالما تُنشأ محفوظات الآلية، سيتم، بصفة مستمرة نقل المواد التي لم تعد تستخدم.
    les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. UN هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي.
    les archives matérielles sont stockées hors site chez un fournisseur de services de gestion de documents. UN وتخزن نسخة مطبوعة من المعلومات في المحفوظات لدى مقدم خارجي لخدمات إدارة الوثائق.
    les archives médicales ont été entièrement détruites dans de nombreuses localités, notamment à Gondam. UN ودُمّرت المحفوظات الطبية كاملة في العديد من البلدات، ولا سيما غوندام.
    Tous les documents pertinents peuvent être consultés dans les archives de l'ONU. UN ويمكن الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة في محفوظات الأمم المتحدة.
    Ils se sont également penchés sur les archives de l'Etat et les biens diplomatiques et consulaires. UN وناقشوا أيضا محفوظات الدولة والممتلكات الدبلوماسية والقنصلية.
    les archives visuelles de l'ONU mettent à la disposition des producteurs de films et de programmes de télévision consacrés à l'ONU la documentation filmée et les enregistrements sonores correspondants dont ils ont besoin. UN وتودع لدى مكتبة المواد البصرية محفوظات من شرائط فيلمية ٣٥ مم و ١٦ مم منذ عام ١٩٤٥ وشرائط فيديو منذ عام ١٩٨٥.
    Il est établi des enregistrements sonores des débats, qui seront conservés dans les archives de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la pratique en vigueur. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Cet exemplaire authentique sera déposé dans les archives du Gouvernement de la République du Bélarus, qui en remettra une copie conforme à tous les États signataires de la présente déclaration. UN وسوف تحفظ النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس التي ستحيل نسخة مصدقة منها إلى الدول التي وقعت هذا اﻹعلان.
    Jusqu'à présent, des représentants du Tribunal ont consulté à 26 reprises les archives de différents organes de l'État. UN وقام ممثلو المحكمة بإجراء 26 زيارة إلى محفوظات هيئاتنا الحكومية حتى الآن.
    Il importait en particulier d'informatiser les archives juridiques. UN وهناك بصفة خاصة حاجة إلى حوسبة المحفوظات القانونية.
    Ils ont reconnu que ce pays était seul en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents, y compris les archives nationales. UN واتفقوا على أن الكويت وحدها هي القادرة على التأكد مما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق، بما فيها المحفوظات الوطنية.
    Le Brésil a ajouté que toutes les archives avaient été transférées aux Archives nationales en 2005 pour répondre à ce deuxième enjeu. UN وأضافت البرازيل أن جميع المحفوظات قد نقلت في عام 2005 إلى المحفوظات الوطنية من أجل التصدي للتحدي الثاني.
    Il a ensuite inspecté les installations et les entrepôts du Centre et a consulté les archives. UN فتشت بعدها المجموعة مرافق المركز والمخازن العائدة له واطلعت على السجلات الخاصة بهم.
    On pourra consulter dans les archives du Secrétariat la liste complète des conférences et séminaires internationaux auxquels l'intéressé a participé. UN ويمكن الرجوع إلى قائمة كاملة عن المشاركة في المؤتمرات والندوات الدولية في ملفات اﻷمانة.
    Il a également présenté des rapports sur les archives et le centre de documentation du Tribunal, y compris les bases de données pour les archives et l'exposition itinérante. UN وقدم أيضا تقارير عن مركز المحفوظات والوثائق في المحكمة، بما في ذلك قواعد البيانات المتعلقة بالمحفوظات والمعرض المتنقل.
    Il est donc très difficile de localiser les informations pertinentes dans les archives des Forces armées. UN لذا يصعب إلى حد كبير العثور على المعلومات المناسبة في أرشيف القوات المسلحة.
    Vous êtes seul dans les archives, sans rien faire littéralement. Open Subtitles أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً
    :: Organisation d'un atelier à la Base de soutien logistique des Nations Unies sur les dossiers, l'information et les archives à l'intention de tous les coordonnateurs de missions de maintien de la paix UN :: تنظيم حلقة عمل عن السجلات والمعلومات والمحفوظات لجميع منسقي بعثات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Il dispose d'installations permettant d'entreposer les archives et autres documents, y compris des locaux qui peuvent être aménagés en salle d'audience et en lieu de détention. UN ولها حيز للمحفوظات وغير ذلك من مرافق التخزين، بما في ذلك حيز يمكن إعادة تنظيمه ليصبح قاعة محكمة ومداولات.
    Il le félicite également d'avoir lancé, au siège, la nouvelle exposition permanente sur la question de la Palestine et d'avoir mis au point les archives documentaires sous forme de films et de vidéocassettes. UN وأشاد أيضا بالإدارة لإقامتها معرضا دائما في المقر بشأن قضية فلسطين ولتطويرها لمحفوظات الأفلام وشرائط الفيديو التسجيلية.
    les archives du TPIR et du TPIY seront conservées auprès des divisions du Mécanisme concernées. UN ومن المقرر الجمع في مكان واحد بين محفوظات كل من المحكمتين ومحفوظات الفرع الخاص به في الآلية.
    Sauf dans des cas extrêmes où les archives courent le risque d'être détruites, les documents originaux devraient demeurer dans le pays concerné. UN وعدا الحالات القصوى التي يكون فيها البقاء المادي للسجلات معرضاً للخطر، ينبغي أن تبقى الوثائق الأصلية في البلد المعني.
    Et récupérez les archives de chaque preuves de mon ancienne affaire. Open Subtitles ومشِّطوا الأرشيفات بحثا عن أيّ أدلة قديمة لقضيتي القديمة.
    La législation sur les archives publiques a été amendée. UN وجرى تعديل التشريع المتعلق بالسجلات العامة.
    les archives du Cabinet contiennent un exemplaire de celui du 11 janvier, mais le Secrétaire général a déclaré qu'il ne lui en avait été montré une copie que plus tard. UN وكانت البرقية محفوظة في ملفات المكتب، رغم أن اﻷمين العام ذكر أنه لم يطلع على نسخة منها إلا في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد